|
5 600 varumärken
1 870 000 instruktionsböcker |
|
|
|||||||||||||||
|
Leta i ett varumärke
Avancerad sökning
|
|
Bruksanvisning ZANUSSI ZD19/5R
Hjälp med att ladda ner manualen för ZANUSSI ZD19/5R
De här bruksanvisningarna kanske också kan vara intressanta:
Användarguide ZANUSSI ZD19/5R
Detaljerade användarinstruktioner finns i bruksanvisningen Zanussi
S-105 45 Stockholm www.zanussi.se
KYL-FRYSKÅP KJØL-FRYSESKAP KØLE-FRYSESKAB JÄÄKAAPPI-PAKASTIN ïéãéÑàãúçàäåéêéáàãúçàä ZD 19/5 R
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUGSANVISNING àçëíêìäñàü èé ìëíÄçéÇäÖ à ùäëèãìÄíÄñàà èêàÅéêÄ
2222 242-65
VIKTIG INFORMATION OM SÄKERHET
Det är av största vikt att denna bruksanvisning förvaras tillsammans med skåpet för framtida behov. Låt alltid bruksanvisningen följa med skåpet vid flyttning eller ägarbyte, så att den som använder skåpet kan läsa om alla funktioner och säkerhetsföreskrifter. Om detta skåp som har magnetisk dörrstängning ersätter en äldre modell som har fjäderlås (spärr) måste man se till att fiäderlåset är obrukbart innan man kasserar det gamla skåpet. Detta för att förhindra att det orsakar livsfara för barn. Dessa varningar motiveras av säkerhetsskäl. Det är viktigt att du tar del av dem innan skåpet installeras och används.
Allmänna säkerhetsföreskrifter
· · · · · · Skåpet skall skötas av vuxna. Låt aldrig barn röra reglagen eller leka med det. Det kan vara farligt att ändra specifikationer eller göra ändringar i skåpet. Stäng alltid av skåpet och dra ur stickproppen före rengöring eller service. Skåpet är tungt. Var försiktig när skåpet flyttas. Iskuber kan ge upphov till frysskador om de äts direkt ur frysfacket. Hantera alltid skåpet med största försiktighet för att undvika skador på kylaggregatet (risk för vätskeläckage). Skåpet får inte placeras nära radiator eller gasspisar. Utsätt inte skåpet för direkt solbelysning under längre perioder. Sörj för tillräckligt ventilation av skåpets baksida för att undvika skador på kylkretsen. Gäller endast frysskåp (frånsett inbyggda modeller): bästa placering är i källaren eller bottenvåningen.. Använd aldrig andra elektiska apparater (t ex glassmaskiner) inuti kylskåpet.
Användning
· · Skåpet är endast avsett för förvaring av matvaror för normalt hushållsbruk. Bäst prestanda uppnås vid omgivningstemperaturer mellan +18°C och +43°C (Klass T), +18°C och +38°C (Klass ST), +16°C och +32°C (Klass N), +10°C och +32°C (Klass SN). Aktuell klass anges på typskylten (placerad i cellen vid sidan av grönsaksfacket). Observera: Utanför omgivningstemperaturerna som indikeras av aktuell klimatklass för denna produkt, ska följande anvisningar följas: När omgivningstemperaturen sjunker under min. värdet kan förvaringstemperaturen inte längre garanteras i frysfacket. Det rekommenderas därför att så fort som möjligt äta upp den mat som finns i facket. · · Fryst mat bör inte frysas om efter upptining. Var noga med att följa tillverkarens rekommendationer avseende förvaringstid. Se motsvarande anvisningar. Skåpets innermodul innehåller kanaler för kylmedium. Om dessa punkteras kan skåpet skadas allvarligt och matvarorna förstöras. ANVÄND DÄRFÖR ALDRIG VASSA FÖREMÅL för att skrapa bort frost eller is. Frost avlägsnas med den avskrapare som medföljer skåpet. Massiv is får aldrig brytas eller huggas loss. De material i denna apparat som är märkta med symbolen kan återvinnas. Förvara aldrig kolsyrad eller mousserande dryck i frysen. De kan nämligen sprängas och skada skåpet. Avfrostningen får inte ske på annat sätt än som rekommenderas av tillverkaren. Mekaniska eller andra artificiella hjälpmedel får inte användas.
· · · ·
·
·
Service/reparation
· Alla elarbeten som krävs för att installera skåpet måste utföras av en behörig elektriker eller fackman. Service skall utföras av ett auktoriserat serviceföretag. Använd endast original reservdelar. Försök aldrig att reparera skåpet på egen hand. Reparationer som utförs av personer med otillräckliga kunskaper kan förorsaka personskador eller ännu svårare fel på produkten. Kontakta närmaste serviceföretag och använd alltid originaldelar. ·
· · ·
·
Installation
· Kondensorn och kompressorn på skåpets baksida värms upp ordentligt under normal användning. Av säkerhetsskäl måste ventilationen därför uppfylla minimikraven enligt motsvarande figur.
Tryckt på återvinningspapper
2
áÌË ÒÔÓÍË
Ç ÔÓÎËÚËÎÂÌÓ,ÓÏ ÔÍÚÂ Ò ÓÍÛÏÂÌÚ^ËÂÈ ÒÓÂÊÚÒfl ÚÍÊ ÁÌË ÒÔÓÍË, ÍÓÚÓ°Â ÛÒÚÌ,ÎË,ÚÒfl , ÒÔÂ^Ëθ̰ ÓÚ,ÂÒÚËfl Ì ÁÌÂÈ ÒÚÂÌÍ ÔË·Ó. ÇÒÚ,¸Ú ÒÔÓÍË , ÓÚ,ÂÒÚËfl, Ó·fl ,ÌËÏÌËÂ Ì ÚÓ, ~ÚÓ·° ÒÚÂÎÍ (Ä) ·°Î ÛÒÚÌÓ,ÎÂÌ, ÍÍ ÔÓÍÁÌÓ Ì ËÒÛÌÍÂ. áÚÂÏ ÔÓ,ÂÌËÚ ÒÔÓÍË Ì 45° (ÒÚÂÎÍ (Ä) ÁÈÏÂÚ ,ÂÚËÍθÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ), ~ÚÓ·° ÓÌË ÁÍÂÔËÎËÒ¸ , Ò,ÓÂÏ ,,ÌÂÁÂ. ·
Observera: Se till att ventilationsöppningarna inte blockeras eller sätts igen. Se till att nätsladden inte kommer i kläm under skåpet. Viktigt: om nätkabeln skadas måste den bytas ut med en specialkabel eller en sats som kan beställas från tillverkaren eller serviceverkstaden. · Vissa delar av skåpet värms upp under användning. Sörj därför för tillräcklig ventilation. Bristfällig ventilation kan leda till att komponenter skadas och att matvaror förstörs. Se installationsanvisningarna. Komponenter som värms upp bör inte vara åtkomliga. Placera därför skåpet, om möjligt, med dessa delar mot en vägg. Om skåpet har transporterats horisontalt finns risk för att oljan i kompressorn har trängt in i kylkretsen. Vänta därför minst två timmar innan skåpet kopplas in så att oljan hinner rinna tillbaka till kompressorn. ·
Miljöskydd
Kyl/frysskåpet innehåller inte gaser som kan skada ozonlagret. Detta gäller såväl kylkrets som isoleringsmaterial. Kyl/frysskåpet får inte hanteras som normalt hushållsavfall. Undvik att skada kylaggregatet, särskilt på baksidan nära värmeväxlaren. Information om lokala regler för avfallshantering kan erhållas från kommunala myndigheter. De material i denna apparat som är märkta med symbolen kan återvinnas.
A
45°
PR60
àÁÏÂÌÂÌË ÌÔ,ÎÂÌËfl ÓÚͰÚËfl ,ÂÂÈ
è ,°ÔÓÎÌÂÌËÂÏ ÌËÊÂÓÔËÒḬ̀i ÓÔÂ^ËÈ ÓÚÍÎ~ËÚ ,ËÎÍÛ ÓÚ ÓÁÂÚÍË ÔËÚÌËfl. 1. ìÎËÚ ÌËÊÌ ÔÂÚÎ (1) Ë ÓÔÓÌÛ ÌÓÊÍÛ (2); 2. éÚ,ËÌÚËÚ ÎÂ,Û ÔÂÂÌ ÌÓÊÍÛ (3) Ë ÛÒÚÌÓ,ËÚ ÂÂ Ì ÔÓÚË,ÓÔÓÎÓÊÌÛ ÒÚÓÓÌÛ; 3. ëÌËÏËÚ ,¸ iÓÎÓËθÌËÍ ÒÓ ÒÂÌÂÈ ÔÂÚÎË (ç) Ë ÛÎËÚ ÂÂ. 4. ëÌËÏËÚ ,¸ ÏÓÓÁËθÌËÍ Ò Ôθ^ (G), ÓÚ,ËÌÚËÚ Â,,Ó, ÔÓÒΠ~Â,,Ó Á,ËÌÚËÚ Â,,Ó , ÔÂÚÎ, ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÛ Ì ÔÓÚË,ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌÂ. 5. ìÎËÚ , ÔÓ·ÍË, Ó·ÌÛÊË,fl ÓÚ,ÂÒÚËfl Îfl ÓÒÂÈ ÔÂÚÎË, Ë ÛÒÚÌÓ,ËÚ Ëi Ì ÔÓÚË,ÓÔÓÎÓÊÌÛ ÒÚÓÓÌÛ. 6. ìÒÚÌÓ,ËÚ ,¸ ÏÓÓÁËθÌËÍ Ë ÒÂÌ ÔÂÚÎ Ì ÔÓÚË,ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌÂ. 7. ëÏÓÌÚËÛÈÚ ÌËÊÌ ÔÂÚÎ (1) Ë ÓÔÓÌÛ ÌÓÊÍÛ (2) Ì ÔÓÚË,ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌÂ. ÑÎfl ,°,ÌË,ÌËfl ,ÂÂÈ ÏÓÊÌÓ ÓÚÂ,,ÛÎËÓ,Ú¸ ÒÂÌ ÔÂÚÎ (ç) , ,,ÓËÁÓÌÚθÌÓÈ ÔÎÓÒÍÓÒÚË, ËÒÔÓθÁÛfl ÌÂÓ·iÓËÏ°È ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÔÂ,ËÚÂθÌÓ ÓÒηË, , ,ËÌÚ (ÒÏÓÚË ËÒÛÌÓÍ). 3 ÇÌËÏÌËÂ: àÁÏÂÌË, ÌÔ,ÎÂÌË ÓÚͰÚËfl ,ÂÂÈ, Û·ÂËÚÂÒ¸, ~ÚÓ ,Ò ,ËÌÚ° ÚÛ,,Ó ÁÚflÌÛÚ°, Ë ~ÚÓ Ï,,ÌËÚÌ°È ÛÔÎÓÚÌËÚÂθ ÔÎÓÚÌÓ ÔËÎÂ,,ÂÚ Í ¯ÍÙÛ. èË ÌËÁÍÓÈ ÚÂÏÔÂÚÛ ÓÍÛÊÂÈ Ò° (ÌÔËÏÂ, ÁËÏÓÈ) ÏÓÊÂÚ Ó·ÌÛÊËÚ¸Òfl ÌÂÔÎÓÚÌÓ ÔËÎÂ,,ÌË ÛÔÎÓÚÌËÚÂÎfl. Ç ÚÓÏ ÒÎÛ~ ÛÔÎÓÚÌËÚÂθ ÔËÏÂÚ ÌÂÓ·iÓËÏÛ ÙÓÏÛ ÒÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ, Ò ÚÂ~ÂÌËÂÏ ,ÂÏÂÌË. ÑÌÌfl ÓÔÂ^Ëfl ÏÓÊÂÚ ·°Ú¸ ÛÒÍÓÂÌ, Ì,,Â,fl ÔÓ,ÂiÌÓÒÚ¸ Ó·°~Ì°Ï ÙÂÌÓÏ Îfl ,ÓÎÓÒ.
·
G
·
H
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Viktig information om säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Användning - Invändig rengöring - Igångsättning - Temperaturreglering - Kylning av livsmedel . . . . . . . . . . Nedfrysning av färska varor - Förvaring av frysta livsmedel - Tillverkning av iskuber - Upptining . . . . . . . . . .4 Användning - Flyttbare hyllplan - Placering av dörrfack och flaskfack - Fryskalender . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Råd - Råd för kylning av livsmedel - Råd för infrysning av livsmedel - Råd för upptining av livsmedel . . . . . .6 Sköstel - Regelbunden rengöring - Urkoppling - Invändig belysning - Avfrostning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Undanröjning av störningar/småfel - Service och reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konsumentkontakt - Konsumentköp EHL - Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Installation - Placering - Elektisk anslutning - Transportskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Installation - Bakresta avståndsbitarna - Dörromhänging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
1 2
D715 PIED/M
54
D419
2222 242-65
3
ANVÄNDNING
Invändig rengöring
Innan skåpet tas i bruk skall den typiska lukten av ny produkt tas bort genom tvättning med Ijummet vatten och en milt diskmedel. Använd inte något skurpulver.
ùÎÂÍÚË~ÂÒÍÓÂ ÔÓÍÎ~ÂÌËÂ
è ÚÂÏ, ÍÍ ,ÒÚ,ËÚ¸ ,ËÎÍÛ , ÓÁÂÚÍÛ, ÌÂÓ·iÓËÏÓ Û·ÂËÚ¸Òfl, ~ÚÓ ÌÔflÊÂÌËÂ Ë ~ÒÚÓÚ, ÔË,ÂÂÌÌ°Â Ì Á,ÓÒÍÓÈ Ú·ÎË~ÍÂ, ÒÓÓÚ,ÂÚÒÚ,ÛÚ ÁÌ~ÂÌËflÏ ÓϯÌÂÈ ÒÂÚË. ÑÓÔÛÒÍÂÚÒfl ÍÓηÌË , ÔÂÂÎi +/- 6% ÓÚ ÌÓÏËÌθÌÓ,,Ó ÌÔflÊÂÌËfl. ÑÎfl ·ÓÚ° Ò Û,,ËÏË ÌÔflÊÂÌËflÏË ÌÂÓ·iÓËÏÓ ËÒÔÓθÁÓ,Ú¸ ,ÚÓÚÌÒÙÓÏÚÓ ÌÂÓ·iÓËÏÓÈ ÏÓÌÓÒÚË. ÇÊÌÓ! èË·Ó ÓÎÊÂÌ ·°Ú¸ ÔÓÍÎ~ÂÌ Í ÓÁÂÚÍÂ, ÒÌ·ÊÂÌÌÓÈ ÙÙÂÍÚË,Ì°Ï ÁÁÂÏÎÂÌËÂÏ. èËÚËÈ Í·Âθ ËÏÂÂÚ ÒÔÂ^ËÎ¸Ì°È ÁÁÂÏÎflËÈ ÍÓÌÚÍÚ. èË ÓÚÒÛÚÒÚ,ËË ÁÁÂÏÎÂÌËfl Û ÓϯÌÂÈ ÎÂÍÚÓÛÒÚÌÓ,ÍË ÔË·Ó ÓÎÊÂÌ ·°Ú¸ ÔÓÍÎ~ÂÌ Í ÒÔÂ^ËθÌÓÏÛ ÔÓ,ÓÛ ÁÁÂÏÎÂÌËfl ÒÔÂ^ËÎËÒÚÓÏ-ÎÂÍÚËÍÓÏ ÔË ÒÓ·ÎÂÌËË ÛÒÚÌÓ,ÎÂḬ̀i Á,ÓÓÏ-ËÁ,,ÓÚÓ,ËÚÂÎÂÏ Ô,ËÎ ·ÂÁÓÔÒÌÓÒÚË. á,Ó-ËÁ,,ÓÚÓ,ËÚÂθ Ì ÓÚ,Â~ÂÚ Á ÌÂÒ~ÒṴ́ ÒÎÛ~Ë, ,°Á,Ḭ̀ ÌÂÒÓ·ÎÂÌËÂÏ ,°¯ÂÛÍÁÌÌÓÈ ÂÍÓÏÂÌ^ËË. ÑÌÌ°È ÔË·Ó ÒÓÓÚ,ÂÚÒÚ,ÛÂÚ ÒÎÂÛËÏ ËÂÍÚË,Ï Öùë 87/308/ëÖÖ ÓÚ 2/6/87 ÔÓ ÔÓ,ÎÂÌË ËÓÔÓÏÂi; 73/23/ëÖÖ ÓÚ 19/02/73 (çËÁÍÓ ÌÔflÊÂÌËÂ) Ë ÔÓÒÎÂÛË ËÁÏÂÌÂÌËfl; 89/336/Öùë ÓÚ 03/05/89 (ùÎÂÍÚÓÏ,,ÌËÚÌfl ÒÓ,ÏÂÒÚËÏÓÒÚ¸) Ë ÔÓÒÎÂÛË ËÁÏÂÌÂÌËfl. ÇÌËÏÌË ëÎÂÛÂÚ ÔÂÛÒÏÓÚÂÚ¸ ,ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÓÚÍÎ~ÂÌËfl ÔË·Ó ÓÚ ÒÂÚË, ÒÎÂÓ,ÚÂθÌÓ ÌÂÓ·iÓËÏÓ, ~ÚÓ·° ÔÓÒΠÛÒÚÌÓ,ÍË Í ,ËÎÍ ËÏÂÎÒfl ÓÒÚÛÔ.
Igånsättning
Sätt i kontakten i vägguttaget och försäkra Er om attljuset släcks när dörren nästen är stangd. Vrid temperaturväljaren, som finns till höger inne i kylskåpet medsols, ur «O» läge, varvid kylskåpet startar.
Nedfrysning av färska varor
Den 4-stjärniga frysdelen ar lämplig för långtidsförvaring av frusna varor (d.v.s. i 3 månader om inte annat är angivet av tillverkaren) och för infrysning av färskvaror. Under normala omständigheter är det inte nödvändigt att ändra på termostatrattens inställning om den är i medelläge när man vill frysa in färskvaror. För att uppnå en snabbare infrysning vrides termostatratten till högsta läge, men observera att i detta läge kan kylskåpsdelens temperatur understiga 0°C. Om detta inträffar vrid tillbaka termostatratten till ett varmare läge.
Temperaturreglering
Skåpet är försett med automatisk invändig belysning. Temperaturregleringen sker medsols och alltid från en lägre till en högre markering - från minsta till mesta kyla. Dvs den lägsta markeringen = den högsta innentemperaturen. Vid valet av rätt kyltemperatur måste du ta hänsyn till att temperaturen inne i skåpet påverkas av: · · · · den omgivande temperaturen; hur ofta dörren öppnas,; mängden livsmedel; luftcirkulationen.
Tillverkning av iskuber
Frysdelen har två islådor som man fyller med vatten för placering i frysen. Iskuberna lossar man genom att spola kranvatten över dem.
Mellanläget är i de flesta fall det lämpligaste.
Upptining
De infrysta eller djupfrysta livsmedlen måste tinas upp innan de används, vilket bäst sker i kylskåpet eller i rumstemperatur, om tiden medger detta. Mindre bitar eller portioner kan genast tillredas även om de är frysta. Men då måste man givetvis beräkna en längre stek- eller koktid.
Viktigt!
Vid inställning av maximal kyla vid hög rumstemperatur och stor livsmedelsmängd kan detta innebära att kylskåpet är i gång hela tiden och då kan det bildas ett frostlager på den bakre innerväggen. I detta fall skall man ställa in termostatknappen på högre temperatur, så att den automatiska avfrostningen fungerar och därmed strömförbrukningen blir mindre.
Förvaring av frysta livsmedel
När frysskåpet under en längre tid inte använts måste man innan man lägger in djupfrysta livsmedel minst två timmar i förväg koppla på frysen (termostatvredet skall vridas till maxläget); därefter kan man åter ställa det på mellanläget.
ëÚÓÔÓ° Îfl ÔÓÎÓÍ
ǯ ÔË·Ó ËÏÂÂÚ ÒÚÓÔÓ° Îfl ÔÓÎÓÍ, ÔÓÁ,ÓÎflË ·ÎÓÍËÓ,Ú¸ ÔÓÎÍË ,Ó ,ÂÏfl ÔÂÂ,ÓÁÍË. ÑÎfl Ëi ÛÎÂÌËfl ,°ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂÛÂÂ: èÓÌËÏËÚ ¯ÂÚÍÛ ÒÁË Ë ÚÓÎÍÌËڠ , ÌÔ,ÎÂÌËË, ÛÍÁÌÌÓÏ ÒÚÂÎÍÓÈ, Ó ÚÂi ÔÓ, ÔÓÍ ÓÌ Ì ÓÒ,Ó·ÓËÚÒfl, ÔÓÒΠ~Â,,Ó ÒÌËÏËÚ ÒÚÓÔÓ°.
A
Kylning av livsmedel
Kylutrymmet är avsett för drycker och livsmedel som dagligen behövs. För att kylskåpet skall fungera på bästa sätt får ingen varm mat eller ångande vätskor (som t.ex. soppor och buljong) placeras i kylskåpet. Livsmedel som kan påverka smaken hos vissa födoämnen måste täckas över med exempelvis aluminium- eller plastfolie.
Viktigt
Om maten tinar av en olyckshändelse (till exempel på grund av ett strömavbrott) och avbrottet är längre än det värde som anges i tabellen över tekniska data under punkt "tid för temperaturhöjning", är det nödvändigt att förbruka maten eller tillaga den direkt och frysa om den (när den har).
B
4
53
íÖïçàóÖëäàÖ ÑÄççõÖ
äÎÒÒ ÌÂ,,ÂÚË~ÂÒÍÓÈ ÙÙÂÍÚË,ÌÓÒÚË èÓÎÂÁÌfl ÂÏÍÓÒÚ¸ iÓÎÓËθÌËÍ, Î èÓÎÂÁÌfl ÂÏÍÓÒÚ¸ ÏÓÓÁËθÌËÍ, Î êÒiÓ ÎÂÍÚÓÌÂ,,ËË, ÍÇÚ/24 ~ êÒiÓ ÎÂÍÚÓÌÂ,,ËË, ÍÇÚ/,,Ó áÏÓÊË,fl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸, Í,, ÇÂÏfl ÔÓÂÏ ÚÂÏÔÂÚÛ°, ~ êÁϰ, ÏÏ Ç°ÒÓÚ òËËÌ ÉÎÛ·ËÌ 1400 550 600 B 186 44 0,90 329 3 19
Flyttbara hyllplan
Avståndet mellan olika hyllplan kan ändras genom att hyllplan tas ut och flyttas till önskad nivå.
D040
Placering av dörrfack och flaskfack
För att möjliggöra förvaring av matvaruförpackingar i olika storlekar, kan dörrfacken och flaskfacket flyttas i höjdled. Gör enligt följande: Drag stegvis upp hyllan i pilarnas riktning tills den lossnar och placera den därefter i önskat läge.
íÂiÌË~ÂÒÍË Ḭ̀ ÔË,ÓflÚÒfl Ì Á,ÓÒÍÓÈ Ú·ÎË~ÍÂ, ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓÈ Ì ÎÂ,ÓÈ ÒÚÓÓÌÂ, ,ÌÛÚË ÔË·Ó.
PR260
ìëíÄçéÇäÄ
êÁÏÂÂÌËÂ
ìÒÚÌÓ,ËÚ¸ ÔË·Ó ,ÎË ÓÚ ËÒÚÓ~ÌËÍÓ, ÚÂÔÎ, ÚÍËi ÍÍ: ÓÚÓÔËÚÂθ̰ ·ÚÂË, ÔÂ~Ë, Ôflϰ ÒÓÎÌÂ~̰ ÎÛ~Ë Ë Ú.. ÑÎfl ·ÂÁÓÔÒÌÓÒÚË, ,ÂÌÚËÎfl^Ëfl ÔË·Ó ÓÎÊÌ ÓÒÛÂÒÚ,ÎflÚ¸Òfl ÍÍ ÚÓ ÛÍÁÌÓ Ì ËÒ.: ìÒÚÌÓ,Í ÔË·Ó ÔÓ ÌÒÚÂḬ̀ÏË ÍÛiÓḬ̀ÏË ÔÓÎÍÏË (ÒÏÓÚË ËÒ. -Ä). ìÒÚÌÓ,Í ÔË·Ó ·ÂÁ ÌÒÚÂḬ̀i ÍÛiÓḬ̀i ÔÓÎÓÍ Ì ÌËÏ (ÒÏÓÚË ËÒ. -Ç). ÇÌËÏÌËÂ: Ì ÓÔÛÒÍÚ¸ ÁÒÓÂÌËfl ÔÓÂÏÓ, Îfl ^ËÍÛÎfl^ËË ,ÓÁÛi. èË ÔÓÏÓË ÓÌÓÈ ËÎË ÌÂÒÍÓθÍËi Â,,ÛÎËÓ,Ó~̰i ÌÓÊÂÍ ÏÓÊÌÓ iÓÓ¯Ó ,°Ó,ÌflÚ¸ ÔË·Ó. ÇÌËÏÌËÂ! çÂÓ·iÓËÏÓ Ó·ÂÒÔÂ~ËÚ¸ ,ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÓÚÍÎ~ÂÌËfl ÔË·Ó ÓÚ ÒÂÚË, ÔÓÚÓÏÛ, ÔÓÒΠÛÒÚÌÓ,ÍË ÓÒÚÛÔ Í ÓÁÂÚÍ ÓÎÊÂÌ ·°Ú¸ Ò,Ó·Ó̰Ï.
100 mm
Fryskalender
B
10 mm
A
10 mm
NP004
Symbolerna visar olika sorters djupfrysta varor. Siffrorna anger lagringstiden i månader för respektive typ av djupfryst vara. Om det är det övre eller det nedre värdet på de angivna lagringstiderna som gäller, beror på livsmedlens kvalitet och deras förbehandling före infrysningen.
52
5
RÅD
Råd för kylning av livsmedel
Här nedan några praktiska råd: Packa in rått kött i plastfolie och placera det på glasskivan. På så sätt kan ni förvara köttet i högst 1-2 dagar. Kokt mat, charkvaror etc. skall förvaras övertäckta. De kan placeras på vilket galler som helst. Frukt och grönsaker: efter rengöring och tvättning förvaras de i grönsakslådan. Smör och ost: förvaras i särskilda askar eller i aluminium- eller plastfolie/plastpåsar så att de inte kommer i kontakt med luften. Mjölk: i väl tillslutna förpackningar förvaras den på hyllorna på dörrens insida.
êÁÏÓÊË,ÌË Råd för upptining av livsmedel
Råd vid inköp och lagring av djupfrysta produkter: · · · · · Kontrollera att frysta matvaror har förvarats på rätt sätt i din livsmedelsbutik. se till att frysta matvaror transporteras från butiken och hem till din frys så fort som möjligt undvika att öppna dörren till frysen ofta och inte lämna dörren öppen längre än nödvändigt. inte frysa in tinade matvaror på nytt. Kvaliteten försämras snabbt efter upptining. inte överskrida det bäst -före datum som angivits på förpackningen av livsmedelstillverkaren. àÌÂÈ Ì ËÒÔËÚÂΠiÓÎÓËθÌÓ,,Ó ÓÚÒÂÍ ÛÎflÂÚÒfl ,ÚÓÏÚË~ÂÒÍË ÔË ÍÊÓÈ ÓÒÚÌÓ,Í ÍÓÏÔÂÒÒÓ. íÎfl ,Ó ÒÚÂÍÂÚ ÔÓ ÒÔÂ^ËθÌÓÏÛ ÊÂÎÓ·Û Ë ÔÓÒÚÛÔÂÚ , ,ÌÌÓ~ÍÛ, ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÛ Ì ÍÓÏÔÂÒÒÓÓÏ, ÓÚÍÛ ÓÌ ËÒÔflÂÚÒfl. êÂÍÓÏÂÌÛÂÏ ÔÂËÓË~ÂÒÍË ÔÓ~ËÚ¸ ÓÚ,ÂÒÚË Îfl ÒÎË, ÚÎÓÈ ,Ó°, ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓ ÔÓ ^ÂÌÚÛ ÒÔÂ^ËθÌÓ,,Ó ÊÂÎÓ· , iÓÎÓËθÌÓÏ ÓÚÒÂÍÂ, ËÒÔÓθÁÛfl Îfl ÚÓ,,Ó ÒÔÂ^ËθÌÓ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂ, ÌiÓflÂÂÒfl , ÓÚ,ÂÒÚËË, Ò ÚÂÏ, ~ÚÓ·° ,Ó Ì ÔÓÔÎ Ì ÔÓÛÍÚ°. Ç ÏÓÓÁËθÌÓÏ ÓÚÒÂÍ ËÌÂÈ ÓÎÊÂÌ ÛÎflÚ¸Òfl ÔÓÒΠÚÓ,,Ó, ÍÍ ÓÌ ÓÒÚË,,ÌÂÚ ÚÓÎḚ̈ ÓÍÓÎÓ 4 ÏÏ. ÑÎfl ÛÎÂÌËfl ÒÎÂÛÂÚ ËÒÔÓθÁÓ,Ú¸ ÒÔÂ^ËÎ¸Ì°È ÒÍ·ÓÍ, ÔÓÒÚ,ÎflÂÏ°È ,ÏÂÒÚÂ Ò iÓÎÓËθÌËÍÓÏ. èË Ó·ÁÓ,ÌËË ÚÓÎÒÚÓ,,Ó ÒÎÓfl θ ÌÂÓ·iÓËÏÓ ·ÛÂÚ ÔÓ,ÂÒÚË ÔÓÎÌÓ ÁÏÓÊË,ÌËÂ, ,°ÔÓÎÌË, Îfl ÚÓ,,Ó ÒÎÂÛÂÂ: 1. ,°ÌÛÚ¸ ,ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË Ë ÔÂÂ,ÂÒÚË Û~ÍÛ ÚÂÏÓÂ,,ÛÎflÚÓ , ÔÓÎÓÊÂÌË "é"; 2. ,°ÌÛÚ¸ ,Ò ÔÓÛÍÚ°, Á,ÂÌÛÚ¸ Ëi , ÌÂÒÍÓθÍÓ ÒÎÓÂ, ,,ÁÂÚ° Ë ÔÓÎÓÊËÚ¸ , ÔÓiÎÌÓ ÏÂÒÚÓ; 3. ÓÒÚ,ËÚ¸ ,¸ ÓÚͰÚÓÈ; 4. ,°ÔÓÎÌË, ÁÏÓÊË,ÌËÂ, ,°ÚËÚ ÒÚÂÌÍË ÌÒÛiÓ; 5. ÔÓ,ÂÌËÚ Û~ÍÛ ÚÂÏÓÂ,,ÛÎflÚÓ , ÌÂÓ·iÓËÏÓ ÔÓÎÓÊÂÌË ËÎË Ê ,ÒÚ,¸Ú ,ËÎÍÛ , ÓÁÂÚÍÛ; 6. ~ÂÂÁ , ËÎË ÚË ~Ò ÔÓÎÓÊËÚ Ì ,°ÌÛÚ°Â ÔÓÛÍÚ° , ÏÓÓÁËθÌËÍ.
D037
Råd för infrysning av livsmedel
Du får det bästa utbytet av frysen, om du följer dessa råd! · Den största mängden matvaror som kan frysas ned på 24 timmar framgår av typskylten. Den mängden bör inte överskridas. Nedfrysningsprocessen varar i 24 timmar. Under denna tid bör man inte lägga in fler färska matvaror i skåpet. Du bör endast frysa ned färska och väl rengjorda matvaror av god kvalitet. Matvarorna bör frysas ned i små portioner, dels för att de fryses ned snabbare, dels för att man vid en senare tidpunkt bättre kan välja den mängd som man skall använda och tina upp den snabbare. Matvarorna ska slås in lufttätt i aluminiumfolie eller fryspåsar, innan de läggs in i skåpet. Färska matvaror bör inte läggas så att de berör frysta matvaror, eftersom det medför en temperaturhöjning i de djupfrysta matvarorna. Magra matvaror har längre hållbarhetstid än feta matvaror, och även salt förkortar hållbarhetstiden. Glass och liknande bör inte användas direkt från frysen, eftersom det kan förorsaka köldsår på huden. Nedfrysningsdatum bör skrivas på de enskilda matvarornas emballage, så att förvaringstiden kan kontrolleras. Kolsyrade drycker och liknande skall inte läggas in i frysen, eftersom flaskan (eller annan typ av behållare) kan spricka.
·
· ·
ÇÌËÏÌËÂ: êÂÍÓÏÂÌÛÂÏ Ì ÔÓθÁÓ,Ú¸Òfl ÏÂÚÎÎË~ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ Îfl ÛÎÂÌËfl ËÌÂfl, ~ÚÓ·° Ì ÌÌÂÒÚË iÓÎÓËθÌËÍÛ Ò¸ÂÁÌ°È Û·. ç ÔÓθÁÓ,Ú¸Òfl ÍÍËÏË-ÎË·Ó ÏÂÚÎÎË~ÂÒÍËÏË ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËflÏË ËÎË Û,,ËÏË ËÒÍÛÒÒÚ,ÂḬ̀ÏË ÒÂÒÚ,ÏË Îfl ÛÒÍÓÂÌËfl ÁÏÓÊË,ÌËfl, ÍÓÏ ÚÂi, ÍÓÚÓ°Â ÂÍÓÏÂÌÓ,̰. èÓ,°¯ÂÌË ÚÂÏÔÂÚÛ° ÁÏÓÓÊÂḬ̀i ÔÓÛÍÚÓ, ÏÓÊÂÚ ÔË,ÂÒÚË Í ÒÓÍÂÌË Ëi ÒÓÍ iÌÂÌËfl.
· ·
Öëãà ÇéáçàäãÄ çÖàëèêÄÇçéëíú
ÖÒÎË , ·ÓÚ ÔË·Ó ,ÓÁÌËÍÎ ÍÍfl-ÎË·Ó ÌÂËÒÔ,ÌÓÒÚ¸, ÚÓ ÌÂÓ·iÓËÏÓ ÔÓ,ÂËÚ¸, ~ÚÓ: - ,ËÎÍ iÓÓ¯Ó ,ÒÚ,ÎÂÌ , ÓÁÂÚÍÛ; - ÎÂÍÚÓÔËÚÌË Ì ÓÚÍÎ~ÂÌÓ; - Û~Í ÚÂÏÓÂ,,ÛÎflÚÓ ÌiÓËÚÒfl , ÔÓÏÂÊÛÚÓ~ÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. èÓÏËÏÓ ÚÓ,,Ó: - ÂÒÎË iÓÎÓËθÌËÍ ËÁÎ˯Ì ¯ÛÏËÚ, ÚÓ ÌÂÓ·iÓËÏÓ Û·ÂËÚ¸Òfl, ~ÚÓ Â,,Ó ·ÓÍÓ,Ḛ̈ Ì ÍÒÚÒfl Ï·ÂÎË ËÎË Â ÁÌËi ÒÚÂÌÓÍ, ~ÚÓ ÏÓÊÂÚ ,°Á,Ú¸ ¯ÛÏ ËÎË ,Ë·^Ë; ÔË Ó·ÌÛÊÂÌËË ,Ó° Ì Ì ÓÚÒÂÍ ÌÂÓ·iÓËÏÓ Û·ÂËÚ¸Òfl, ~ÚÓ ÒÎË,ÌÓ ÓÚ,ÂÒÚË ÚÎÓÈ ,Ó° Ì ÁÒÓÂÌÓ. ÖÒÎË ÔÓÒΠ,°ÔÓÎÌÂÌËfl ,°¯ÂÓÔËÒÌÌÓÈ ÔÓ,ÂÍË ÌÂËÒÔ,ÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚÌËÎÒ¸, ÌÂÓ·iÓËÏÓ Ó·ÚËÚ¸Òfl , ·ÎËÊȯËÈ ëÂ,ËÒÌ°È ñÂÌÚ. -
·
·
·
·
6
51
éÅëãìÜàÇÄçàÖ
è ,°ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Î·ÓÈ ÓÔÂ^ËË ,°Ì¸Ú ,ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË. ÇÌËÏÌËÂ: Ç iÓÎÓËθÌÓÈ ÒËÒÚÂÏ ÌÌÓ,,Ó ÔË·Ó ÒÓÂÊÚÒfl Û,,ÎÂ,Ó°, ÔÓÚÓÏÛ, Ó·ÒÎÛÊË,ÌËÂ Ë ÁÔ,Í ÓÎḚ̂ ,°ÔÓÎÌflÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ ÛÔÓÎÌÓÏÓ~ÂÌÌ°Ï ËÁ,,ÓÚÓ,ËÚÂÎÂÏ ÔÂÒÓÌÎÓÏ.
SKÖTSEL
Dra alltid ur stickkontakten ur el-uttaget innan någon rengöring påbörjas!
Urkoppling
Vid en längre tids urkoppling som t.ex. under en semester-period måste ni vidta följande åtgärder: Dra ur stickkontakten ur el-uttaget; Plocka bort alla livsmedel ur skåpet; Göra skåpet rent invändigt; Lämna dörren öppen så att luften kan fritt cirkulera och förhindra att någon obehaglig lukt eller mögel uppstår.
Viktigt:
Detta skåp innehåller kolväten i kylenheten. Underhåll och påfyllning ska därför utföras endast av auktoriserade tekniker.
Regelbunden rengöring
Många rengöringsmedel för köksytor innehåller kemiska tillsatser som kan skada de delar på apparaten som är gjorda i plast. Vi rekommenderar därför att rengöra apparatens yttre hölje endast med vatten och lite tvättmedel. Tvätta av kylskåpet invändigt med Ijummet vatten och sodapulver. Rengör utvändiga ytor med en silikonvaxspray. Kondensatorn och kompressorn bör rengöras med en borste eller damsugare. Detta bidrar till att kylskåpet bibehåller sina fina driftegenskaper och sparar energi.
èÂËÓË~ÂÒÍfl ~ËÒÚÍ
çËÍÓ,, Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÏÂÚÎÎË~ÂÒÍËÏË ÔÂÏÂÚÏË Îfl ~ËÒÚÍË iÓÎÓËθÌËÍ, ÚÍ ÍÍ ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔÓ,ÂËÚ¸ Â,,Ó. é~ËÒÚËÚ ,ÌÛÚÂÌÌ ÔÓÎÓÒÚ¸ ÚÂÔÎÓÈ ,ÓÓÈ Ò ·ËÍ·ÓÌÚÓÏ ÒÓ°. èÓÚËÚÂ Ë ÚÚÂθÌÓ ,°ÒÛ¯ËÚÂ.
èÂËÓ° ÌÂËÒÔÓθÁÓ,ÌËfl ÔË·Ó
ÇÓ ,ÂÏfl ÌÂËÒÔÓθÁÓ,ÌËfl ÔË·Ó ÌÂÓ·iÓËÏÓ ÒÓ·ÎÚ¸ ÒÎÂÛˠϰ ÔÂÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË: ,°ÌÛÚ¸ ,ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË, ,°ÌÛÚ¸ ËÁ iÓÎÓËθÌËÍ ,Ò ÔÓÛÍÚ°, ÁÏÓÓÁËÚ¸ iÓÎÓËθÌËÍ, Ó~ËÒÚËÚ¸ Â,,Ó ,ÌÛÚÂÌÌ ÔÓÎÓÒÚ¸ Ë ,Ò ÔËÌÎÂÊÌÓÒÚË; ÓÒÚ,ËÚ¸ ,¸ ÔËÓÚͰÚÓÈ, ~ÚÓ·° Ó·ÂÒÔÂ~ËÚ¸ ^ËÍÛÎfl^Ë ,ÓÁÛi ,ÌÛÚË Ë ÔÂÓÚ,ÚËÚ¸ Ó·ÁÓ,ÌË ÌÂÔËflṴ́i ÁÔiÓ,. åÌÓ,,Ë ÒÔÂ^Ëθ̰ ÍÛiÓḬ̀ ÏÓË ÒÂÒÚ, ÒÓÂÊÚ iËÏË~ÂÒÍË ,ÂÂÒÚ,, ÍÓÚÓ°Â ÏÓ,,ÛÚ ÔÓ,ÎËflÚ¸ ËÎË ÔÓ,ÂËÚ¸ ÔÎÒÚÏÒÒÓ,°Â ÂÚÎË ÌÌÓ,,Ó ÔË·Ó. ëÎÂÓ,ÚÂθÌÓ, ÂÍÓÏÂÌÛÂÚÒfl ϰڸ ÌÛÊÌÛ ÔÓ,ÂiÌÓÒÚ¸ ÌÌÓ,,Ó ÔË·Ó Î˯¸ ÚÓθÍÓ ÚÂÔÎÓÈ ,ÓÓÈ Ò Ì·Óθ¯ËÏ ÍÓÎË~ÂÒÚ,ÓÏ ÊËÍÓ,,Ó ÏÓÂ,,Ó ÒÂÒÚ, Îfl ϰڸfl ÔÓÒÛ°.
Invändig belysning
Glödlampan i skåpets invändiga belysning kan kontrolleras på följande sätt: · · Skruvarna i belysningens avskärmning skruvas ur, den rörliga delen trycks av såsom visat på skissen. Om dörren är öppen och lampan inte tänds, kontrollera om glödlampan är ordentligt fastskruvad. Om den fortfarande inte fungerar, byt ut den med en glödlampa av samma styrka. Glödlampans typ och styrka är angivna på lampans avskärmning.
D411
ÇÌÛÚÂÌÌÂÂ ÓÒ,ÂÂÌËÂ
ÑÎfl ÓÒÚÛÔ Í ÎÏÔ ,ÌÛÚÂÌÌÂ,,Ó ÓÒ,ÂÂÌËfl iÓÎÓËθÌÓ,,Ó ÓÚÂÎÂÌËfl ,°ÔÓÎÌËÚ¸ ÒÎÂÛË ÓÔÂ^ËË: · éÚ,ËÌÚËÚ¸ ÍÂÔÂÊÌ°È ,ËÌÚ Í°¯ÍË · ìÎËÚ¸ ÔÓ,ËÊÌÛ ~ÒÚ¸ Ͱ¯ÍË, ÌÊËÏfl Ì Ì ÍÍ ÛÍÁÌÓ Ì ËÒÛÌÍÂ. ÖÒÎË ÎÏÔ Ì ,,ÓËÚ ÔË ÓÚͰÚÓÈ ,ÂË ÔÓ,ÂËÚ¸, ,,ÂÌÛÚfl ÎË ÓÌ ËÎË ÌÂÚ. ÖÒÎË ,,ÂÌÛÚfl ÎÏÔ Ì ,,ÓËÚ, ÁÏÂÌËÚ¸  ÌÓ,ÓÈ ÎÏÔÓÈ ÓËÌÍÓ,ÓÈ ÏÓÌÓÒÚË. åÓÌÓÒÚ¸ ÎÏÔ° ÛÍÁÌ Ì Í°¯ÍÂ.
Avfrostning
Frost avlägsnas automatiskt från avdunstningselementet varje gång kompressorn stannar vid normal användning av kylskåpet. Smältvattnet rinner ut genom ett avloppshål till en sär-skild behållare ovanför kompressorn på skåpets bak-sida, där det sedan avdunstar. Kom ihåg att rengöra avloppshålet mitt i avfrostningsrännan regelbundet för att förhindra att vatt-net rinner över och droppar ner på matvarorna i kylskåpet. Använd den renspinne som redan sitter i avlopps-hålet. Frysutrymmet kommer efterhand att täckas av ett frostskikt. När skiktet blir tjockare än 4 mm skrapas det av med en plastskrapa.
D411
D037
50
7
Strömmen till skåpet behöver inte brytas och matvarorna inte tas ut, när detta görs. Använd aldrig skarpa metallföremål för att skrapa av frosten på avdunstningselementet. Det kan ska-das. Använd inte andra hjälpmedel eller metoder än de som nämns här för att påskynda avfrostningsprocessen. Blir isskiktet i frysutrymmet mycket tjockt, skall en full-ständig avfrostning företas enligt följande: 1. Bryt strömmen till skåpet eller vrid termostatknappen till «O». 2. Ta ut de frysta matvarorna och slå in dem i rikligt med tidningspapper. Lägg dem kallt. 3. Håll dörren öppen. 4. Torka av skåpet noggrant invändigt efter avslutad av-frostning.
5. Vrid tillbaka termostatknappen till önskat läge eller slut strömmen till skåpet. Efter 2-3 timmar kan matvarorna läggas in i frysen igen. Viktigt! Använd aldrig metallföremål för att skrapa bort frostskiktet, ty då kan skador uppstå som ej går att reparera. Använd aldrig skarpa metallföremål för att skrapa av frosten på avdunstningselementet. Det kan skadas. En temperaturstegring hos de djupfrysta matvarorna under avfrostningen kan resultera i att lagringstiden förkortas.
êÖäéåÖçÑÄñàà
êÂÍÓÏÂÌ^ËË ÔÓ ÓiÎÊÂÌË
åflÒÓ (,Ò ÚËÔ°): ÓÎÊÌÓ ÛÍΰ,Ú¸Òfl , ÔÓÎËÚËÎÂÌÓ,°Â ÔÍÂÚ° Ë ÔÓÏÂÚ¸Òfl Ì ÒÚÂÍÎÓ 4 Ì flËÍÓÏ Îfl Ó,ÓÂÈ. Ç ÚËi ÛÒÎÓ,Ëfli ÓÌÓ ÏÓÊÂÚ iÌËÚ¸Òfl ÓËÌ ËÎË , Ìfl ÏÍÒËÏÛÏ. ÇÂ̰ ÔÓÛÍÚ°, iÓÎÓ̰ ·Î Ë Ú..: ÓÌË ÓÎḚ̂ ·°Ú¸ iÓÓ¯Ó ÌͰڰ Ë ÏÓ,,ÛÚ ÛÍΰ,Ú¸Òfl Ì Î·Û Â¯ÂÚ~ÚÛ ÔÓÎÍÛ. îÛÍÚ° Ë Ó,ÓË: ÔÓÒΠÔÓϰ,ÍË ÓÌË ÓÎḚ̂ ÛÍΰ,Ú¸Òfl , ÒÔÂ^ËθÌÓ ÔÂÌÁÌ~ÂḬ̀È(Â) flËÍ(Ë). ëÎË,Ó~ÌÓ ÏÒÎÓ Ë Ò°: ÓÌË ÓÎḚ̂ iÌËÚ¸Òfl , ÒÔÂ^Ëθ̰i ÂÏÍÓÒÚfli Ë Á,Ó~Ë,Ú¸Òfl , ÔÎÂÌÍÛ ËÎË ÎÏËÌËÂ,Û ÙÓθ,,Û Îfl ÔÂÓÚ,ÂÌËfl ÍÓÌÚÍÚ Ò ,ÓÁÛiÓÏ. åÓÎÓÍÓ , ·ÛÚ°ÎÍi: ÓÎÊÌÓ ÔÎÓÚÌÓ ÁͰ,Ú¸Òfl Ë ÛÒÚÌ,ÎË,Ú¸Òfl , ÂÊÚÂÎË Îfl ·ÛÚ°ÎÓÍ. ÅḬ̀, ÍÚÓÙÂθ, ÂÔ~Ú°È ÎÛÍ Ë ~ÂÒÌÓÍ, ÂÒÎË ÓÌË Ì ÛÔÍÓ,̰, Ì ÓÎḚ̂ iÌËÚ¸Òfl , iÓÎÓËθÌËÍÂ. · Ì ÛÔÓÚ·ÎflÚ¸ , ÔËÛ ÙÛÍÚÓ,Ó ÏÓÓÊÂÌÓ ÒÁÛ Ê ÔÓÒΠÂ,,Ó ,°ÌËÏÌËfl ËÁ ÏÓÓÁËθÌËÍ, ÚÍ ÍÍ ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË,ÂÒÚË Í Ó·ÏÓÓÊÂÌË; Ì ÛÔÍÓ,Í ÂÍÓÏÂÌÛÂÚÒfl ÌÌÂÒÚË ÚÛ ÁÏÓÓÁÍË, ~ÚÓ ÔÓÁ,ÓÎËÚ ÍÓÌÚÓÎËÓ,Ú¸ ÒÓÍ iÌÂÌËfl; Ì ÍÎËÚ , ÏÓÓÁËÎ¸Ì°È ÓÚÒÂÍ ,,ÁËÓ,Ḭ̀ ÌÔËÚÍË, ÚÍ ÍÍ ÓÌË ÏÓ,,ÛÚ ,ÁÓ,Ú¸Òfl.
·
·
êÂÍÓÏÂÌ^ËË ÔÓ iÌÂÌË ÁÏÓÓÊÂḬ̀i ÔÓÛÍÚÓ,
ÑÎfl ÌË·ÓΠÙÙÂÍÚË,ÌÓ,,Ó ËÒÔÓθÁÓ,ÌËfl ÓÚÒÂÍ ÌÂÓ·iÓËÏÓ: · Û·ÂËÚ¸Òfl , Ô,ËθÌÓÒÚË iÌÂÌËfl ÔÓÛÍÚÓ, , Ï,,ÁËÌÂ; · ~ÚÓ·° ÔÓÏÂÊÛÚÓÍ ,ÂÏÂÌË Ò ÏÓÏÂÌÚ ÔÓÍÛÔÍË Ó ÔÓÏÂÂÌËfl , ÏÓÓÁËθÌËÍ ·°Î ÍÍ ÏÓÊÌÓ ÍÓÓ~Â; Ì ÓÚͰ,Ú¸ ÒÎ˯ÍÓÏ ~ÒÚÓ ,¸ ÏÓÓÁËθÌËÍ Ë Ì ÓÒÚ,ÎflÚ¸  ÓÚͰÚÓÈ ·Óθ¯Â, ~ÂÏ ÚÓ ÌÂÓ·iÓËÏÓ. èÓÒΠÁÏÓÊË,ÌËfl ÔÓÛÍÚ° ·°ÒÚÓ ÔÓÚflÚÒfl Ë Ì ÔÓÎÂÊÚ ÔÓ,ÚÓÌÓÏÛ ÁÏÓÊË,ÌË. ç ÔÂ,°¯Ú¸ ÔÂËÓ iÌÂÌËfl, ÛÍÁÌÌ°È ËÁ,,ÓÚÓ,ËÚÂÎÂÏ ÔÓÛÍÚÓ, Ì ÛÔÍÓ,ÍÂ.
UNDANRÖJNING AV STÖRNINGAR/SMÅFEL
Om det skulle uppstå störningar eller småfel i funktionen ska du kontrollera följande: · · · att stickkontakten är ordentligt isatt i eluttaget. att det finns ström. att köldreglaget står i det mellersta läget. · möbler eller paneler som kan orsaka buller eller vibrationer. Om det finns spår av vatten på botten inuti kylskåpet ska du kontrollera att hålet för bortledning av vatten från avfrostningen inte är igensatt.
êÂÍÓÏÂÌ^ËË ÔÓ ÁÏÓÊË,ÌË
ÑÎfl ÓÒÚËÊÂÌËfl ÏÍÒËÏθÌÓÈ ÙÙÂÍÚË,ÌÓÒÚË ÔÓ^ÂÒÒ ÁÏÓÊË,ÌËfl ÔË,ÓËÏ ÌÂÍÓÚÓ°Â ,Ḛ̂ ÂÍÓÏÂÌ^ËË: · ÏÍÒËÏθÌÓ ÍÓÎË~ÂÒÚ,Ó ÔÓÛÍÚÓ,, ÍÓÚÓÓ ÏÓÊÂÚ ·°Ú¸ ÁÏÓÓÊÂÌÓ Á 24 ~Ò, ÔË,ÓËÚÒfl Ì Ú·ÎË~Í iÓÎÓËθÌËÍ; · ÔÓ^ÂÒÒ ÁÏÓÊË,ÌËfl ÎËÚÒfl 24 ~Ò. ç ÔÓÚflÊÂÌËË ÚÓ,,Ó ÔÓÏÂÊÛÚÍ ,ÂÏÂÌË Ì ÒÎÂÛÂÚ Ó·,ÎflÚ¸ Û,,Ëi ÔÓÛÍÚÓ, Îfl ÁÏÓÊË,ÌËfl; ÁÏÓÊË,Ú¸ Î˯¸ ÚÓθÍÓ ÔÓÛÍÚ° ÓÚÎË~ÌÓ,,Ó Í~ÂÒÚ,, Ò,ÂÊËÂ Ë ÚÚÂθÌÓ Ó~ËÂḬ̀Â; ÁÂÎËÚ¸ ÔÓÛÍÚ° Ì Ì·Óθ¯Ë ÓÁ°, ~ÚÓ·° ÛÒÍÓËÚ¸ ÁÏÓÊË,ÌËÂ Ë Ú¸ ,ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÁÏÓÊË,Ú¸ Î˯¸ ÚÓθÍÓ ÌÂÓ·iÓËÏÛ Ëi ~ÒÚ¸; Á,ÂÌÛÚ¸ ÔÓÛÍÚ° , ÎÏËÌËÂ,Û ÙÓθ,,Û ËÎË ÔÓÎËÚËÎÂÌ, ÍÓÚÓ°Â ÓÎḚ̂ ÔÎÓÚÌÓ ÔËÎÂ,,Ú¸ Í ÔÓÛÍÚÏ Ë Ó·ÂÒÔÂ~Ë,Ú¸ ,,ÂÏÂÚË~ÌÓÒÚ¸; Ì ÓÔÛÒÍÚ¸ ÍÒÌËfl ÁÏÓÊË,Âϰi ÔÓÛÍÚÓ, Ò ÛÊ ÁÏÓÓÊÂḬ̀ÏË. ùÚÓ ÔË,ÂÂÚ Í ÔÓ,°¯ÂÌË ÚÂÏÔÂÚÛ° ÔÓÒÎÂÌËi; ÌÂÓ·iÓËÏÓ ÔÓÏÌËÚ¸, ~ÚÓ ÔÓÛÍÚ° ·ÂÁ ÊË iÌflÚÒfl ÎÛ~¯Â Ë Óθ¯Â ÊḚ̈i, ÒÓθ ÛÏÂ̸¯ÂÚ ÒÓÍ iÌÂÌËfl;
·
Dessutom: · Om skåpet ger ifrån sig onormala ljud ska du kontrollera att sidorna inte är i kontakt med
Om störningen eller felet kvarstår efter ovanstående kontroller rekommenderas det att kontakta närmaste serviceverkstad.
·
·
SERVICE OCH RESERVDELAR
Garanti (gäller för Finland) Produkten har två års garanti. Garantivillkoren uppfyller branchens allmänna villkor, vilka tillhandahålls av leverantören eller återförsäIjaren. Spara kvittot som verifikation på inköpsdatumet. Kostnaderna kan debiteras även under den tid som omfattas av kostnadsfri service om: reklamationen är omotiverad anvisningarna i bruksanvisningen inte har följts.
Konsumentkontakt
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig att kontakta vår konsumentkontakt på tel. 08-672 53 90 eller via email på vår hemsida www.zanussi.se I Finland kontaktas konsumentrådgivare på tel. 0200-2662 (0,1597e/min+lna) eller via e-mail: carelux.fsh@.electrolux.fi
·
·
·
Reklamation
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller den svenska konsumentlagstifningen. Kom ihåg att spara kvittot för eventuell reklamation.
Service och reservdelar
Har du frågor om eller vill beställa service eller reservdelar ber vi dig att kontakta återförsäljaren eller vår rikstäckande service på tel. 020 76 76 76 eller via e-mail på www.elektroservice.se. Se adressen till ditt närmaste service-kontor i telefonkatalogen Gula sidorna under Hushållsutrustning, vitvaror - service. ·
·
8
49
èÓÎÍË, Â,,ÛÎËÛÂϰ ÔÓ ,°ÒÓÚÂ
ÇÌÛÚÂÌÌË ÒÚÂ̰ iÓÎÓËθÌËÍ ÒÌ·ÊÚÒfl ÌÔ,ÎflËÏË, ÔÓÁ,ÓÎflËÏË ÒÔÓÎÓÊÂÌË ÔÓÎÓÍ Ì Á̰ ,°ÒÓÚ°.
(gäller i Finland) Alla servicearbeten, reservdelsbeställningar och eventuella reparationer får utföras endast av ett auktoriserat serviceföretag. Information om det närmaste auktoriserade serviceföretaget får du från numret 0200-2662 (0,1597e/min+lna), eller telefonkatalogens gula sidor "hushållsapparatservice". För att säkra maskinens klanderfria funktion skall man vid reparationer använda endast originala reservdelar. Innan du beställer service, kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv. Här i bruksanvisningen finns en tabell, som beskriver enklare fel och hur man kan åtgärda dem. Observera, elektriska fel skall alltid åtgärdas av certifierad elektriker. Innan du kontaktar service, skriv upp följande enligt dataskylten: Modellbeteckning ................................ Produktnummer .................................. Serienummer ......................................
PR260
D040
êÒÔÓÎÓÊÂÌËÂ ÔÓÎÓÍ
èÓÎÍË iÓÎÓËθÌËÍ ÏÓ,,ÛÚ ÛÒÚÌ,ÎË,Ú¸Òfl Ì Á̰ ,°ÒÓÚ°. ùÚÓ Ó·ÂÒÔÂ~Ë,ÂÚ ,ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÁÏÂÂÌËfl Ì ÌËi ÛÔÍÓ,ÓÍ Á̰i ÁÏÂÓ,. èÓÒÚÂÔÂÌÌÓ ÌÊËÏfl Ì ÔÓÎÍÛ , ÌÔ,ÎÂÌËË, ÛÍÁÌÌÓÏ ÒÚÂÎÓÈ, ÒÌflÚ¸ ÔÓÎÍÛ Ë ÛÒÚÌÓ,ËÚ¸  , ÌÛÊÌÛ ÔÓÁË^Ë.
Inköpsdatum ....................................... Hur och när uppträder felet ?
TEKNISKA DATA
Energiklass Kylskåpets nyttovolym i liter Frysskåpets nyttovolym i liter Energiförbrukning per dygn (Kwh) B 186 44 0,90 329 3 19
äÎÂ̸ ÁÏÓÊË,ÌËfl
Energiförbrukning per år (Kwh) Fryskapacitet under ett dygn Tid för temperaturstigning från -18°C till -9°C (timmar)
Dimensioner (mm) höjd bredd ëËÏ,Óΰ Ó·ÓÁÌ~Ú ÁÎË~̰ ÚËÔ° ÁÏÓÊË,Âϰi ÔÓÛÍÚÓ,. ñËÙ° Ó·ÓÁÌ~Ú ÔÂËÓ iÌÂÌËfl , ÏÂÒfl^i Îfl ÍÊÓ,,Ó ÚËÔ ÁÏÓÊË,Âϰi ÔÓÛÍÚÓ,. ÑÂÈÒÚ,ËÚÂθÌÓÒÚ¸ ,ÂiÌÂ,,Ó ËÎË ÌËÊÌÂ,,Ó ÁÌ~ÂÌËfl ÛÍÁÌÌÓ,,Ó ÔÂËÓ iÌÂÌËfl Á,ËÒËÚ ÓÚ Í~ÂÒÚ, ÔÓÛÍÚÓ, Ë ÓÚ Ëi Ó··ÓÚÍË Ô ÁÏÓÊË,ÌËÂÏ. djup 1400 550 600
Skåpets tekniska data anges på typskylten som sitter på vänster sida inuti skåpet. 48 9
INSTALLATION
Placering
Kylskåpet skall inte placeras nära element, ugnar eller vara utsatt för direkt solljus eller nära andra värmekällor (ugn, kökselement eller skarpt solljus). För att säkra största effektivitet skall det vara ett mellanrum på minimum 10 mm mellan frysens överdel och eventuella hyllor eller ytor, som är placerade ovanför frysen (A). Luftkanalen kan förses med ett glest galler. Den idealiska placeringen ses på B (utan några ytor ovanför). Perfekt vågrät inställning får man genom att justera stödfötterna.
ùäëèãìÄíÄñàü
óËÒÚÍ ,ÌÛÚÂÌÌËi ~ÒÚÂÈ
100 mm
áÏÓÊË,ÌË Ò,ÂÊËi ÔÓÛÍÚÓ,
éÚÒÂÍ, Ó·ÓÁÌ~ÂÌÌ°È ÒËÏ,ÓÎÓÏ , ÔÂÌÁÌ~ÂÌ Îfl iÌÂÌËfl ÛÊ ÁÏÓÓÊÂḬ̀i ÔÓÛÍÚÓ, Ì ÎËÌÌ°È ÒÓÍ Ë Îfl ÁÏÓÊË,ÌËfl Ò,ÂÊËi ÔËÂ,°i ÔÓÛÍÚÓ,. ÑÎfl ÁÏÓÊË,ÌËfl Ò,ÂÊËi ÔËÂ,°i ÔÓÛÍÚÓ, Ì Ú·ÛÂÚÒfl ÛÒÚÌÓ,ÍË ÚÂÏÓÒÚÚ , ÔÓÁË^Ë, ÓÚÎË~ÛÒfl ÓÚ ÔÓÁË^ËË ÌÓÏθÌÓÈ ·ÓÚ° ÔË·Ó. íÂÏ Ì ÏÂÌÂÂ, Îfl ·ÓΠ·°ÒÚÓ,,Ó ÁÏÓÊË,ÌËfl ÌÂÓ·iÓËÏÓ ÔÓ,ÂÌÛÚ¸ Û~ÍÛ ÚÂÏÓÂ,,ÛÎflÚÓ , ÒÚÓÓÌÛ ÌË·ÓΠÌËÁÍÓÈ ÚÂÏÔÂÚÛ°. èË ÌiÓÊÂÌËË Û~ÍË , ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÚÂÏÔÂÚÛ , iÓÎÓËθÌËÍ ÏÓÊÂÚ ÓÔÛÒÚËÚ¸Òfl ÌËÊ 0°C. èË ,ÓÁÌËÍÌÓ,ÂÌËË ÚÓ,,Ó ÌÂÓ·iÓËÏÓ ÔÂÂ,ÂÒÚË Û~ÍÛ ÚÂÏÓÂ,,ÛÎflÚÓ , ÚÍÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, ÍÓÚÓÓ ӷÂÒÔÂ~Ë,ÂÚ ·ÓΠ,°ÒÓÍÛ ÚÂÏÔÂÚÛÛ.
è ÍÒÔÎÛÚ^ËÂÈ Ë ÎÂÍÚË~ÂÒÍËÏ ÔÓÍÎ~ÂÌËÂÏ ÌÂÓ·iÓËÏÓ Ó~ËÒÚËÚ¸ ,Ò ,ÌÛÚÂÌÌË ~ÒÚË ÚÂÔÎÓÈ ,ÓÓÈ Ò ÌÂÈÚÎ¸Ì°Ï ÏÓËÏ ÒÂÒÚ,ÓÏ Îfl ÛÒÚÌÂÌËfl iÍÚÂÌÓ,,Ó "ÁÔi ÌÓ,Ó,,Ó", ÔÓÒΠ~Â,,Ó ,°ÚÂÂÚ¸ ÌÒÛiÓ. ç ÔÓθÁÓ,Ú¸Òfl ·ÁË,̰ÏË ÏÓËÏË ÒÂÒÚ,ÏË ËÎË ÔÓÓ¯ÍÏË, ÍÓÚÓ°Â ÏÓ,,ÛÚ ÔÓ,ÂËÚ¸ ÓÚÂÎÍÛ.
A
10 mm
B
10 mm
NP004
ÇÍÎ~ÂÌËÂ ÔË·Ó
ÇÒÚ,¸Ú ,ËÎÍÛ , ÓÁÂÚÍÛ. éÚÍÓÈÚ ,¸ iÓÎÓËθÌËÍ Ë, ÔÓ,Ó~Ë,fl ÔÓ ~ÒÓ,ÓÈ ÒÚÂÎÍ Û~ÍÛ ÚÂÏÓÂ,,ÛÎflÚÓ, ,°,ÂËÚ Â,,Ó ËÁ ÔÓÎÓÊÂÌËfl "é" (,°ÍÎ~ÂÌËÂ). èË·Ó ·ÓÚÂÚ.
Elektrisk anslutning
Kontrollera att skåpets spänning, som finns angiven på en dataskylt inne i skåpet, överensstämmer med lokalens nätspänning. En spänningsvariation på ±6% kan accepteras. För anpassning av kylskåpet till annan spänning, skall en transformator med passande prestanda förkopplas. Apparaten måste förses med effektiv jordning. Nätsladden/stickproppen har därför en särskild jordningskontakt. Om uttagen i det lokala nätet saknar jordningsmöjlighet, måste apparaten förses med separat jordledare av en behörig elektriker i enlighet med gällande säkerhetsföreskrifter. Producenten avvisar varje form av ansvar, såvida föreskrifterna för undvikande av olyckshändelser inte åtföljs. Kylskåpet ansluts till 220-230 V jordat eluttag. Skarvsladd skall inte användas. Denna apparat är i överenstämmelse med följande EG-direktiv: - 87/308 av den 2.6.87 om dämpning av radiobrus - 73/23 EEG av den 19.2.73 (direktiv om lågspänning) och senare ändringar; - 89/336 EEG av den 3.5.89 (direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet) och senare ändringar.
Viktig
Utrustningen ska kunna kopplas från nätet. Det är därför nödvändigt att kontakten går att komma åt efter installationen.
êÂ,,ÛÎËÓ,Í ÚÂÏÔÂÚÛ°
íÂÏÔÂÚÛ Â,,ÛÎËÛÂÚÒfl ,ÚÓÏÚË~ÂÒÍË Ë ÏÓÊÂÚ ·°Ú¸ ÔÓ,°¯ÂÌ (ÏÂÌ iÓÎÓÌfl) ÔÓ,ÓÓÚÓÏ Û~ÍË Ì ·ÓΠÌËÁÍË ÁÌ~ÂÌËfl, ËÎË ÔÓÌËÊÂÌ (·ÓΠiÓÎÓÌfl) ÔÓ,ÓÓÚÓÏ Û~ÍË Ì ·ÓΠ,°ÒÓÍË ÁÌ~ÂÌËfl. çË·ÓΠÛÓ·ÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË ÌÂÓ·iÓËÏÓ ÓÔÂÂÎflÚ¸ Ò Û~ÂÚÓÏ ÒÎÂÛËi ÙÍÚÓÓ,: 1. ÚÂÏÔÂÚÛ ÓÍÛÊÂÈ Ò°; 2. ~ÒÚÓÚ ÓÚͰÚËfl ,ÂË; 3. ÍÓÎË~ÂÒÚ,Ó iÌËϰi ÔÓÛÍÚÓ,; 4. ÒÔÓÎÓÊÂÌË ÔË·Ó. êÂÍÓÏÂÌÛÂÚÒfl ÒÔÓÎÓÊÂÌË ÚÂÏÓÂ,,ÛÎflÚÓ ÔÓ ÒÂÂËÌ ¯Íΰ.
ïÌÂÌË ÁÏÓÓÊÂḬ̀i ÔÓÛÍÚÓ,
ÖÒÎË ÏÓÓÁËθÌËÍ Ì ·°Î , ÍÒÔÎÛÚ^ËË ÌÂÍÓÚÓÓ ,ÂÏfl, ÓÒÚ,ËÚ¸ ÔÔÚ ,ÍÎ~ÂÌÌ°Ï , ÚÂ~ÂÌË Ì ÏÂÌ 2 ~ÒÓ, ÔË ÚÂÏÓÒÚÚ , ÔÓÁË^ËË ÏÍÒËÏθÌÓ,,Ó iÓÎÓ Ô ÔÓÏÂÂÌËÂÏ ÔÓÛÍÚÓ, , ÏÓÓÁËθÌËÍ. Ç ÍÓÌ^ ÚÓ,,Ó ÔÓÏÂÊÛÚÍ ,ÂÏÂÌË ÚÂÏÓÒÚÚ ÛÒÚÌ,ÎË,ÂÚÒfl ÒÌÓ, Ì ÌÓÏÎ¸Ì°È ÂÊËÏ ·ÓÚ°. ÇÌËÏÌË èË ÒÎÛ~ÈÌÓÏ ÁÏÓÊË,ÌËË, ÌÔËÏÂ, ,,ËÛ ÓÚÍÎ~ÂÌËfl ÎÂÍÚÓÒÌ·ÊÂÌËfl, ÂÒÎË ÔÂËÓ ÔÂ,°¯ÂÚ ÁÌ~ÂÌËÂ, ÔË,ÂÂÌÌÓÂ Ì Ú·ÎË~Í ÚÂiÌË~ÂÒÍËi Ḭ̀i , ÔÛÌÍÚ ",ÂÏfl ÔÓÂÏ ÚÂÏÔÂÚÛ°", ÌÂÓ·iÓËÏÓ ·ÛÂÚ ÛÔÓÚ·ËÚ¸ ÔÓÛÍÚ° ÍÍ ÏÓÊÌÓ ÒÍÓ ËÎË Ê ÔË,,ÓÚÓ,ËÚ¸ Ëi Ë ÁÏÓÓÁËÚ¸ (ÔÓÒΠÓÒÚ°,ÌËfl).
ÇÌËÏÌËÂ!
ǰ·Ëfl ÌËÁÍÛ ÚÂÏÔÂÚÛÛ ÔË ÔÓ,°¯ÂÌÌÓÈ ÚÂÏÔÂÚÛ ÓÍÛÊÂÈ Ò° Ë ÔË ÁÌ~ËÚÂθÌÓÏ ÍÓÎË~ÂÒÚ, ÔÓÛÍÚÓ,, iÓÎÓËθÌËÍ ÏÓÊÂÚ ·ÓÚÚ¸ ÌÂÔ°,ÌÓ, Ó·ÁÛfl ËÌÂÈ ËÎË ÎÂ Ì ÁÌÂÈ ÒÚÂÌÍ Íϰ. Ç ÚÓÏ ÒÎÛ~ ÌÂÓ·iÓËÏÓ ÔÂÂ,ÂÒÚË Û~ÍÛ ÚÂÏÓÂ,,ÛÎflÚÓ Ì ·ÓΠ,°ÒÓÍÛ ÚÂÏÔÂÚÛÛ, ~ÚÓ·° Ó·ÂÒÔÂ~ËÚ¸ ,ÚÓÏÚË~ÂÒÍÓ ÁÏÓÊË,ÌËÂ, , ÒÎÂÓ,ÚÂθÌÓ, ÏÂ̸¯ËÈ ÒiÓ ÎÂÍÚÓÌÂ,,ËË.
êÁÏÓÊË,ÌË ÔÓÛÍÚÓ,
áÏÓÓÊÂÌÌ°Â Ë ·°ÒÚÓÁÏÓÓÊÂḬ̀ ÔÓÛÍÚ° ÁÏÓÊË,ÚÒfl Îfl ÔÓÚ·ÎÂÌËfl , iÓÎÓËθÌÓÈ ÍÏ ËÎË ÔË ÍÓÏÌÚÌÓÈ ÚÂÏÔÂÚÛÂ, , Á,ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ËÏÂÂ,,ÓÒfl , ÒÔÓflÊÂÌËË ,ÂÏÂÌË. ç·Óθ¯Ë ÔÓ^ËË ÔËË ÏÓÊÌÓ ,ËÚ¸ ÒÁÛ ÔÓÒΠËi ,°ÌËÏÌËfl ËÁ ÏÓÓÁËθÌËÍ, ÌÓ , ÚÓÏ ÒÎÛ~ ÛÎËÌflÂÚÒfl ,ÂÏfl ,,ÓÚÓ,ÍË.
éiÎÊÂÌËÂ ÔËË Ë ÌÔËÚÍÓ, Transportskydd
Skåpet är försett med skydd som håller hyllorna på plats under transporten. Gå till väga enligt följande för att ta bort dem: Lyft upp den bakre änden av gallret och skjut det i pilens riktning tills det lossnar. Ta bort skydden.
A
B
ÑÎfl ÌËÎÛ~¯Â,,Ó ËÒÔÓθÁÓ,ÌËfl iÓÎÓËθÌËÍ ÌÂÓ·iÓËÏÓ: Ì ÒÚ,ËÚ¸ , iÓÎÓËθÌËÍ ,,Ófl~Ë ÔËÂ,°Â ÔÓÛÍÚ° ËÎË Ó·ÁÛËÂ Ô ÊËÍÓÒÚË; ÌͰڸ ËÎË ÛÔÍÓ,Ú¸ , ÔÎÂÌÍÛ ÔÓÛÍÚ°, , ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚË ÂÒÎË ÓÌË ÒÓÂÊÚ ÓÏṴ́ ,ÂÂÒÚ,; ÛÎÓÊËÚ¸ ÔÓÛÍÚ° ÚÍËÏ Ó·ÁÓÏ, ~ÚÓ·° ,ÓÁÛi ÏÓ,, Ò,Ó·ÓÌÓ ÔÓiÓËÚ¸ ÏÂÊÛ ÌËÏË.
èË,,ÓÚÓ,ÎÂÌË ÍÛ·ËÍÓ, θ
èË·Ó ÒÌ·ÊÂÌ ,ÌÌÓ~ÍÏË Îfl ÍÛ·ËÍÓ, Î. ÇÌÌÓ~ÍË ÁÔÓÎÌflÚÒfl ,ÓÓÈ , ÁÏ 3/4 Ëi ,°ÒÓÚ° Ë ÔÓÏÂÚÒfl , ÏÓÓÁËθÌÛ ÍÏÂÛ. äÛ·ËÍË Î¸ ,°ÌËÏÚÒfl ÎÂ,,ÍËÏ ÒÍÛ~Ë,ÌËÂÏ ,ÌÌÓ~ÍË. ÑÎfl ÛÎÂÌËfl ,ÌÌÓ~ÂÍ ËÁ ÏÓÓÁËθÌËÍ Ì ÔÓθÁÓ,Ú¸Òfl ÏÂÚÎÎË~ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚÏË.
10
47
ÑÎfl Ḭ̀i ^ÂÎÂÈ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÔÂ^ËθÌÛ ÎÓÔÚÍÛ, ÔÓÒÚ,ÎflÂÏÛ ,ÏÂÒÚÂ Ò ÔË·ÓÓÏ. · çË , ÍÓÂÏ ÒÎÛ~ Ì ÍÎËÚ , ÌËÁÍÓÚÂÏÔÂÚṴ̂ ÓÚÒÂÍË (ÏÓÓÁËθÌËÍ ËÎË iÓÎÓËθÌËÍ) ,,ÁËÓ,Ḭ̀ ÌÔËÚÍË, ÚÍ ÍÍ ÓÌË ÏÓ,,ÛÚ ,ÁÓ,Ú¸Òfl. ç ÍÎËÚ ,,Ófl~Ë ÊËÍÓÒÚË ËÎË ÔÓÛÍÚ°, Ë Ì ÌÔÓÎÌflÈÚ ÒÓÒÛ° Ò Í°¯ÍÓÈ ÊËÍÓÒÚ¸ ÔÓ ,,Óΰ¯ÍÓ. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÌËÍÍË ÏÂiÌË~ÂÒÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ° ËÎË Û,,Ë ÒÂÒÚ, Îfl ÛÒÍÓÂÌËfl ÁÏÓÊË,ÌËfl, ÍÓÏ ÛÍÁḬ̀i , ÌÌÓÏ ÛÍÓ,ÓÒÚ,Â. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÏÂÚÎÎË~ÂÒÍËÏË ÔÂÏÂÚÏË Îfl ~ËÒÚÍË ÔË·Ó, ÚÍ ÍÍ ÓÌË ÏÓ,,ÛÚ ÔÓ,ÂËÚ¸ Â,,Ó. · ·
·
ÖÒÎË ÔË·Ó ÔÂÂ,ÓÁËÚÒfl , ,,ÓËÁÓÌÚθÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ,ÓÁÏÓÊÌÓ, ~ÚÓ ÏÒÎÓ, ÒÓÂÊÂÂÒfl , ÍÓÏÔÂÒÒÓÂ, ÔÓÔfiÚ , iÓÎÓËÎ¸Ì°È ÍÓÌÚÛ. èÓÒÚ,¸Ú ÔË·Ó , ,ÂÚËÍθÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË Ì ÏÂÌ ~ÂÏ Á 2 ~Ò Ô Â,,Ó ,ÍÎ~ÂÌËÂÏ, ~ÚÓ·° ÏÒÎÓ ,°ÚÂÍÎÓ , ÍÓÏÔÂÒÒÓ. èË·Ó Ì ÓÎÊÂÌ ÛÒÚÌ,ÎË,Ú¸Òfl flÓÏ Ò ÓÚÓÔËÚÂθ̰ÏË ·ÚÂflÏË ËÎË ,,ÁÓ,°ÏË ÔÎËÚÏË. àÁ·Â,,Ú¸ ÔÓÓÎÊËÚÂθÌÓ,,Ó ÔÓÔÌËfl Ì ÔË·Ó ÒÓÎÌÂ~̰i ÎÛ~ÂÈ. áÌflfl ~ÒÚ¸ ÔË·Ó ÓÎÊÌ ËÏÂÚ¸ ÓÒÚÚÓ~ÌÛ ^ËÍÛÎfl^Ë ,ÓÁÛi. äÓÌÚÛ iÎ,,ÂÌÚ Ì ÓÎÊÂÌ ÔÓ,ÂÊÚ¸Òfl.
Avståndsdelar
I plastpåsen som instruktionsboken rigger i finns även två avståndsdelar som skall monteras i de därför speciellt avsedda facken på kylskåpets baksida, de är till för att säkra väggavståndet. Tryck in avståndsdelarna i öppningarna och kontrollera att pilen är i diagonal position med 45° vinkel (Z), man vrider sedan motsols tills de fastnar i läge (Pilen i vertikal position 0).
A
45°
PR60
·
Dörromhängning
Dra ut kontakten från vägguttaget. Omhängning av dörren görs enligt följande:
·
ìÒÚÌÓ,Í
· ÇÓ ,ÂÏfl ÌÓÏθÌÓÈ ·ÓÚ° ÍÓÌÂÌÒÚÓ Ë ÍÓÏÔÂÒÒÓ, ÍÓÚÓ°Â ÌiÓflÚÒfl Ì ÁÌÂÈ ÔÌÂÎË ÔË·Ó, ÁÌ~ËÚÂθÌÓ Ì,,Â,ÚÒfl. ì·ÂËÚÂÒ¸, ~ÚÓ ÛÒÚÌÓ,Í ·°Î ,°ÔÓÎÌÂÌ ÒÓ,,ÎÒÌÓ ËÌÒÚÛÍ^ËflÏ ÛÍÓ,ÓÒÚ, ÔÓ ÍÒÔÎÛÚ^ËË. çÂÓÒÚÚÓ~Ìfl ,ÂÌÚËÎfl^Ëfl Ó·flÁÚÂθÌÓ ÔË,ÂfiÚ Í ÔÎÓiÓÈ ·ÓÚÂ Ë ÌÌÂÒfiÚ Û· ÔË·ÓÛ. ì·ÂËÚÂÒ¸, ~ÚÓ ÔÓÒΠÛÒÚÌÓ,ÍË ÔË·Ó ÓÌ Ì ÒÚÓËÚ Ì ÔËÚÂÏ Í·ÂÎÂ. ÇÌËÏÌËÂ: ÂÒÎË Í·Âθ ÔËÚÌËfl ÔÓ,ÂÊfiÌ, ÚÓ Â,,Ó ÌÂÓ·iÓËÏÓ ÁÏÂÌËÚ¸ Â,,Ó ÒÔÂ^ËÎ¸Ì°Ï Í·ÂÎÂÏ ËÎË Í·ÂÎÂÏ Ò ,ËÎÍÓÈ, ÍÓÚÓ°È ÏÓÊÌÓ ÔËÓ·ÂÒÚË , ëÂ,ËÒÌÓÏ ^ÂÌÚÂ. ·
áËÚ ÓÍÛÊÂÈ Ò°
ÑÌÌ°È ÔË·Ó Ì ÒÓÂÊËÚ , iÓÎÓËθÌÓÈ ÒËÒÚÂÏÂ Ë , ÚÂÔÎÓËÁÓÎfl^ËË ÁÛ¯Ëi ÓÁÓÌ ,,ÁÓ,. èË·Ó Ì ÓÎÊÂÌ ÛÚËÎËÁÓ,Ú¸Òfl ,ÏÂÒÚÂ Ò ,,ÓÓÒÍËÏË ÓÚiÓÏË Ë ÏÂÚÎÎÓÎÓÏÓÏ. çÂÓ·iÓËÏÓ ÔÂÓÚ,ÚËÚ¸ ÔÓ,ÂÊÂÌË iÓÎÓËθÌÓÈ ÒËÒÚÂϰ, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ , ÁÌÂÈ ~ÒÚË, flÓÏ Ò ÚÂÔÎÓÓ·ÏÂÌÌËÍÓÏ. àÌÙÓÏ^Ëfl Ó ^ÂÌÚi ÛÚËÎËÁ^ËË ÓÎÊÌ ÔÂÓÒÚ,ÎflÚ¸Òfl ÍÓÏÔÂÚÂÌṴ́ÏË Ó,,ÌÏË. àÒÔÓθÁÓ,Ḭ̀ , ÌÌÓÏ ÔË·Ó ÏÚÂËΰ Ò ÒËÏ,ÓÎÓÏ ÏÓ,,ÛÚ ÔÓ,ÚÓÌÓ ËÒÔÓθÁÓ,Ú¸Òfl.
1. Lossa stödfötterna (2) och (3). 2. Demontera det nedre gångjärnet (1). 3. Nedre dörren avmonteras från mittersta gångledet (H) och mittersta gångledet lossas. 4. Övre dörren dras bort från gångledstappen (G), vilken skruvas bort och flyttas över på motsatt sida. 5. Övre dörren ska placeras på motsatt sida, efter att plastpropparna har lösgjorts från gångledshålen. 6. Plastpropparna flyttas över på motsatt sida, efter det skall mittre gångledet monteras på skåpet. 7. Återmontera det nedre gångjärnet (1) på den motsatta sidan. 8. Skruva tillbaka stödfötterna (2) och (3). När skruvarna har skruvats ut lite, kan dörrarna monteras på plats. Reglera mittersta gångledet (H) vågrätt med hjälp av ett verktyg.
G
·
H
·
éÉãÄÇãÖçàÖ
êÂÍÓÏÂÌ^Ëfl Ë ,Ḛ̂ Ò,ÂÂÌËfl / é·Ë Ò,ÂÂÌËfl Ó ·ÂÁÓÔÒÌÓÒÚË - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . é·ÒÎÛÊË,ÌËÂ Ë ÂÏÓÌÚ - ùÍÒÔÎÛÚ^Ëfl - ìÒÚÌÓ,Í - áËÚ ÓÍÛÊÂÈ Ò° . . . . . . . . . ùÍÒÔÎÛÚ^Ëfl / óËÒÚÍ ,ÌÛÚÂÌÌËi ~ÒÚÂÈ - ÇÍÎ~ÂÌË ÔË·Ó - êÂ,,ÛÎËÓ,Í ÚÂÏÔÂÚÛ° éiÎÊÂÌË ÔËË Ë ÌÔËÚÍÓ, - áÏÓÊË,ÌË Ò,ÂÊËi ÔÓÛÍÚÓ, - ïÌÂÌË ÁÏÓÓÊÂḬ̀i ÔÓÛÍÚÓ, - êÁÏÓÊË,ÌË ÔÓÛÍÚÓ, - èË,,ÓÚÓ,ÎÂÌË ÍÛ·ËÍÓ, θ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ùÍÒÔÎÛÚ^Ëfl / èÓÎÍË, Â,,ÛÎËÛÂϰ ÔÓ ,°ÒÓÚ - êÒÔÓÎÓÊÂÌË ÔÓÎÓÍ - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . äÎÂ̸ ÁÏÓÊË,ÌËfl - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . êÂÍÓÏÂÌ^ËË / êÂÍÓÏÂÌ^ËË ÔÓ ÓiÎÊÂÌË - êÂÍÓÏÂÌ^ËË ÔÓ ÁÏÓÊË,ÌË - . . . . . . . . . êÂÍÓÏÂÌ^ËË ÔÓ iÌÂÌË ÁÏÓÓÊÂḬ̀i ÔÓÛÍÚÓ, ................................. é·ÒÎÛÊË,ÌË / èÂËÓË~ÂÒÍfl ~ËÒÚÍ - ÇÌÛÚÂÌÌ ÓÒ,ÂÂÌË - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . èÂËÓ° ÌÂËÒÔÓθÁÓ,ÌËfl ÔË·Ó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . é·ÒÎÛÊË,ÌË / êÁÏÓÊË,ÌË / ÖÒÎË ,ÓÁÌËÍÎ ÌÂËÒÔ,ÌÓÒÚ¸ . . . . . . . . . . . . . . . . íÖïçàóÖëäàÖ ÑÄççõÖ / ìëíÄçéÇäÄ - êÁÏÂÂÌË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ùÎÂÍÚË~ÂÒÍÓ ÔÓÍÎ~ÂÌË - ëÚÓÔÓ° Îfl ÔÓÎÓÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ìëíÄçéÇäÄ - áÌË ÒÔÓ̰ ÂÚÎË - àÁÏÂÌÂÌË ÌÔ,ÎÂÌËfl ÓÚͰÚËfl ,ÂÂÈ . . . . . . . . Obs! 45 När dörrarnas gångled har flyttats över på andra sida, kontrollera att alla skruvarna är fast och att tätningen sluter tätt mot dörren. Om omgivningens temperatur år låg (t.ex på vintern) kan det förekomma att tätningen inte är helt tätt intill skåpet. Efter en tid sluter tätningen automatiskt tätt. Men om du önskar framskynda processen kan du uppvärma tätningen med en hårtork. 3 1 2
D715 PIED/M
47 48 49 50 51 52 53 54
D419
46
11
ADVARSEL OG VIKTIGE OPPLYSNINGER
Det er meget viktig at denne instruksjonsboken oppbevares sammen med apparatet til senere bruk. Dersom apparatet selges eller overdras til andre, eller hvis du flytter og etterlater apparatet, må du sørge for at instruksjonsboken vedlegges apparatet slik at den nye eieren kan gjøre seg kjent med hvordan det virker og advarslene i instruksjonsboken. Om dette skapet med magnetlist på døren skal erstatte et gammelt skap med dørlås må denne låsen fullstendig ødelegges før skapet kastes. Dette for å hindre at det gamle skapet blir en dødsfelle for barn. Disse advarslene gis av hensyn til sikkerheten. Les dem nøye før du installerer apparatet eller tar det i bruk.
êÖäéåÖçÑÄñàà à ÇÄÜçõÖ ëÇÖÑÖçàü
óÂÁ,°~ÈÌÓ ,ÊÌÓ, ~ÚÓ·° ÌÌÓ ÛÍÓ,ÓÒÚ,Ó iÌËÎÓÒ¸ ,ÏÂÒÚÂ Ò ÔË·ÓÓÏ Îfl ÔÓθÁÓ,ÌËfl ËÏ , ·ÛÛÂÏ. ÖÒÎË ÔË·Ó ·ÛÂÚ ÔÓÌ ËÎË ÔÂÂÌ Û,,ÓÏÛ ÎË^Û, ÌÂÓ·iÓËÏÓ ÔÂÂÚ¸ ,ÏÂÒÚÂ Ò ÌËÏ ÚÍÊÂ Ë ÛÍÓ,ÓÒÚ,Ó ÔÓ ÍÒÔÎÛÚ^ËË, ~ÚÓ·° ÌÓ,°È ,ÎÂÎÂ^ ÏÓ,, ÓÁÌÍÓÏËÚ¸Òfl Ò ·ÓÚÓÈ Ï¯Ḛ̈ Ë Ò ÒÓÓÚ,ÂÚÒÚ,ÛËÏË ÂÍÓÏÂÌ^ËflÏË. ÑḬ̀ ÂÍÓÏÂÌ^ËË ·°ÎË ÔÓ,,ÓÚÓ,ÎÂ̰ Îfl ·ÂÁÓÔÒÌÓÒÚË ,Ò ÒÏËi Ë Û,,Ëi ÎË^. è ÛÒÚÌÓ,ÍÓÈ ËÎË ËÒÔÓθÁÓ,ÌËÂÏ ÔË·Ó ÂÍÓÏÂÌÛÂÏ ,Ï ÓÁÌÍÓÏËÚ¸Òfl Ò ÌËÏË.
Generell sikkerhet
· Dette apparatet er kun beregnet til å bli brukt av voksne. La ikke barn leke med knappene eller med apparatet. Det er farlig å foreta tekniske inngrep i apparatet. Slå av strømmen og trekk støpselet ut av stikkontakten før rengjøring og vedlikehold av apparatet. Dette apparatet er tungt. Pass på når apparatet skal flyttes. Ispinner kan gi frostskader hvis de spises direkte fra fryseren. Vær forsiktig når du håndterer apparatet slik at det ikke oppstår skader på kjølesystemet og dermed mulighet for væskelekkasje. Apparatet må ikke plasseres nær radiatorer eller gasskomfyrer. Sørg for at apparatet ikke utsettes for direkte sollys i lengre perioder. Det må være tilstrekkelig ventilasjon på baksiden av apparatet, og skader på kjølekretsløpet må absolutt unngås. Det beste stedet å plassere fryseren er i kjelleren (gjelder ikke innbyggingsmodeller). Bruk ikke andre elektriske apparater (som f.eks. iskremmaskiner) inne i kjøle.
bare utføres av autorisert personell. · Bruk ikke metallredskaper når du rengjør apparatet, da det kan medføre skader på apparatet.
é·ËÂ Ò,ÂÂÌËfl Ó ·ÂÁÓÔÒÌÓÒÚË
· ÖÒÎË ÌÌ°È ÔË·Ó Ò Ï,,ÌËÚÌ°Ï ÛÔÎÓÚÌËÚÂÎÂÏ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ,ÏÂÒÚÓ ÔË·Ó Ò ÁÏÍÓÏ, ÚÓ Ï° ÂÍÓÏÂÌÛÂÏ ,°,ÂÒÚË ÁÏÓÍ ËÁ ÒÚÓfl Ô ÛÚËÎËÁ^ËÂÈ ÔË·Ó. ùÚÓ ÔÓÁ,ÓÎËÚ ËÁ·ÂÊÚ¸ ÒÎÛ~Â, ÔÓÔÌËfl , iÓÎÓËθÌËÍ ÂÚÂÈ ,Ó ,ÂÏfl Ë,,°, ~ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔÓÒÚ,ËÚ¸ Ëi ÊËÁ̸ , ·Óθ¯Û ÓÔÒÌÓÒÚ¸. è Ì~ÎÓÏ Û·ÓÍË ÔË·Ó ÌÂÓ·iÓËÏÓ ÓÚÍÎ~ËÚ¸ ,ËÎÍÛ ÓÚ ÓÁÂÚÍË (ÍÍ Ë , ÒÎÛ~ ÁÏÂ̰ ÎÏÔ° , ÔË·Ói, ÍÓÚÓ°Â ÓÒÌÂ̰ Â). ÑÌÌ°È ÔË·Ó ·°Î Á·ÓÚÌ Îfl ËÒÔÓθÁÓ,ÌËfl ,ÁÓÒΰÏË Î¸ÏË. é·ÚËÚ ,ÌËÏÌËÂ Ì ÚÓ, ~ÚÓ·° ÂÚË Ì ÔË·ÎËÊÎËÒ¸ Í ÔË·ÓÛ Ò ÌÏÂÂÌËÂÏ Ë,,Ú¸ Ò ÌËÏ. àÁÏÂÌÂÌË ËÎË ÔÓÔ°ÚÍ ËÁÏÂÌÂÌËfl iÍÚÂËÒÚËÍ ÌÌÓ,,Ó ÔË·Ó ÔÂÒÚ,ÎflÂÚ ÒÓ·ÓÈ ÓÔÒÌÓÒÚ¸. Ç iÓÎÓËθÌÓÈ ÒËÒÚÂÏ ÌÌÓ,,Ó ÔË·Ó ÒÓÂÊÚÒfl Û,,ÎÂ,Ó°, ÔÓÚÓÏÛ, Ó·ÒÎÛÊË,ÌËÂ Ë ÁÔ,Í ÓÎḚ̂ ,°ÔÓÎÌflÚ¸Òfl Î˯¸ ÚÓθÍÓ ÛÔÓÎÌÓÏÓ~ÂÌÌ°Ï ËÁ,,ÓÚÓ,ËÚÂÎÂÏ ÔÂÒÓÌÎÓÏ. é·ÚËÚ¸ ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ,ÌËÏÌËÂ Ì ÔÂÂÌÓÒ ÔË·Ó, ~ÚÓ·° Ì ÔÓ,ÂËÚ¸ ÎÂÏÂÌÚ° iÓÎÓËθÌÓÈ ÛÒÚÌÓ,ÍË Ë ÔÂÓÚ,ÚËÚ¸ ,°ÚÂÍÌË iÎ,,ÂÌÚ. èË·Ó Ì ÓÎÊÂÌ ÛÒÚÌ,ÎË,Ú¸Òfl flÓÏ Ò ÓÚÓÔËÚÂθ̰ÏË ·ÚÂflÏË ËÎË ,,ÁÓ,°ÏË ÔÎËÚÏË. àÁ·Â,,Ú¸ ÔÓÓÎÊËÚÂθÌÓ,,Ó ÔÓÔÌËfl Ì ÔË·Ó ÒÓÎÌÂ~̰i ÎÛ~ÂÈ. áÌflfl ~ÒÚ¸ ÔË·Ó ÓÎÊÌ ËÏÂÚ¸ ÓÒÚÚÓ~ÌÛ ^ËÍÛÎfl^Ë ,ÓÁÛi. äÓÌÚÛ iÎ,,ÂÌÚ Ì ÓÎÊÂÌ ÔÓ,ÂÊÚ¸Òfl. íÓθÍÓ Îfl ÏÓÓÁËθÌËÍÓ, (ÍÓÏ ,ÒÚÓÂḬ̀i): ÌËÎÛ~¯Â ÏÂÒÚÓ ÛÒÚÌÓ,ÍË ÚÓ ÔÓ,,·. ç ÒÚ,¸Ú , iÓÎÓËθÌËÍ Û,,Ë ÎÂÍÚÓÔË·Ó° (ÌÔËÏÂ, ÏÓÓÊÂÌË^Û).
é·ÒÎÛÊË,ÌËÂ Ë ÂÏÓÌÚ
· ã·Ó ËÁÏÂÌÂÌË ·°ÚÓ,ÓÈ ÎÂÍÚË~ÂÒÍÓÈ ÒËÒÚÂϰ, ÍÓÚÓÓ ÏÓÊÂÚ ÒÚÚ¸ ÌÂÓ·iÓËÏ°Ï Îfl ÛÒÚÌÓ,ÍË ÔË·Ó, ÓÎÊÌÓ ,°ÔÓÎÌflÚ¸Òfl ÒÔÂ^ËÎËÒÚÓÏ Ò ÓÔÛÒÍÓÏ. çË , ÍÓÂÏ ÒÎÛ~ Ì ÂÏÓÌÚËÓ,Ú¸ ÔË·Ó ÒÏËÏ. êÂÏÓÌÚ, ,°ÔÓÎÌÂÌÌ°È ÌÂÍ,ÎËÙË^ËÓ,ÌÌ°Ï ÔÂÒÓÌÎÓÏ, ÏÓÊÂÚ ÒÚÚ¸ ÔË~ËÌÓÈ Û·. é·ÚËÚÂÒ¸ , ·ÎËÊȯËÈ ^ÂÌÚ Ó·ÒÎÛÊË,ÌËfl Ë ÁÍÁ°,ÈÚ ÚÓθÍÓ ÙËÏÂḬ̀ ÁÔÒ̰ ~ÒÚË.
Bruk
· · Kjøleskap og frysere til bruk i vanlige husholdninger er bare beregnet til lagring av matvarer. De beste ytelsene oppnås med en omgivelsestemperatur mellom +18°C og +43°C (Klasse T); +18°C og +38°C (Klasse ST); +16°C og +32°C (Klasse N); +10°C og +32°C (Klasse SN); klassen produktet hører til er oppført på merkeskiltet (det er plassert i kjølerommet ved siden av grønnsakskuffen). Advarsel: For andre omgivelsestemperaturer enn de som er oppgitte i produktets tilhørende klimaklasse, må følgende anvisninger overholdes: når omgivelsestemperaturen synker under minimumsverdien kan ikke oppbevaringstemperaturen i fryseren garanteres, og det anbefales at matvarene konsumeres så raskt som mulig. · · Frosne matvarer som har tint, må ikke fryses ned igjen. Produsentens anbefalinger for lagring og nedfrysing bør overholdes nøye. Se opplysningene på emballasjen. Den indre kledningen i apparatet består av kanaler som kjølemiddelet ledes igjennom. Hvis det kommer hull på disse, er apparatet ødelagt for alltid, og matvarene vil gå tapt. BRUK DERFOR IKKE SKARPE GJENSTANDER til å skrape bort rim eller is. Rimen fjernes best med den skrapen som følger med. Under ingen omstendigheter må rimlaget fjernes fra den indre kledningen med makt. Isklumper må få lov til å smelte når apparatet avrimes. Se avrimingsveiledningen. Ikke legg kullsyreholdige eller musserende drikkevarer i fryseren, da det frembringer et trykk i flasken som gjør at den kan bli sprengt i stykker og dermed skade apparatet. Bruk ikke andre mekaniske redskaper eller kunstige midler for å fremskynde smelteprosessen enn de som anbefales av produsenten.
· · · · ·
·
·
·
ùÍÒÔÎÛÚ^Ëfl
· ÑÓϯÌË iÓÎÓËθÌËÍË Ë/ËÎË ÏÓÓÁËθÌËÍË ÔÂÌÁÌ~Â̰ Î˯¸ ÚÓθÍÓ Îfl iÌÂÌËfl Ë/ËÎË ÁÏÓÊË,ÌËfl ÔÓÛÍÚÓ, ÔËÚÌËfl. èË·Ó ·ÓÚÂÚ ÌËÎÛ~¯ËÏ Ó·ÁÓÏ ÔË ÒÎÂÛËi ÚÂÏÔÂÚÛi: ÓÚ +18°C Ó +43°C (äÎÒÒ í); ÓÚ +18°C Ó +38°C (äÎÒÒ Sí); ÓÚ +16°C Ó +32°C (äÎÒÒ N); ÓÚ +10°C Ó +32°C (äÎÒÒ SN). äÎÒÒ ÔË·Ó ÛÍÁÌ Ì Ú·ÎË~ÍÂ, ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓÈ , ÍÏÂÂ, flÓÏ Ò ÓÚÒÂÍÓÏ Îfl Ó,ÓÂÈ. ÇÌËÏÌËÂ: ÔÓÏËÏÓ ÚÂÏÔÂÚÛ ÓÍÛÊÂÈ Ò°, Ó·ÛÒÎÓ,ÎÂḬ̀i ÍÎËÏÚË~ÂÒÍËÏ ÍÎÒÒÓÏ ÔËÌÎÂÊÌÓÒÚË ÌÌÓ,,Ó ÔË·Ó, ÌÂÓ·iÓËÏÓ ÒÓ·ÎÚ¸ ÒÎÂÛË ÛÍÁÌËfl: ÍÓ,, ÚÂÏÔÂÚÛ ÓÍÛÊÂÈ Ò° ÓÔÛÒÍÂÚÒfl ÌËÊ ÏËÌËÏθÌÓ,,Ó ÛÓ,Ìfl, ÚÓ , ÏÓÓÁËθÌÓÏ ÓÚÒÂÍ Ì ,,ÌÚËÛÂÚÒfl ÚÂÏÔÂÚÛ iÌÂÌËfl ÔÓÛÍÚÓ, ÔÓÚÓÏÛ, ÂÍÓÏÂÌÛÂÚÒfl ÍÍ ÏÓÊÌÓ ·°ÒÚ ÛÔÓÚ·ËÚ¸ , ÔËÛ ÒÓÂÊËÂÒfl , ÌfiÏ ÔÓÛÍÚ°. · ÇÓ ,ÒÂi iÓÎÓËθ̰i ÔË·Ói ËÏÂÚÒfl ÔÓ,ÂiÌÓÒÚË, ÔÓͰ,ËÂÒfl ËÌÂÂÏ. Ç Á,ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÏÓÂÎË ÚÓÚ ËÌÂÈ ÏÓÊÂÚ ÛÎflÚ¸Òfl ,ÚÓÏÚË~ÂÒÍË (,ÚÓÏÚË~ÂÒÍÓ ÁÏÓÊË,ÌËÂ) ËÎË Ê ,Û~ÌÛ. çË , ÍÓÂÏ ÒÎÛ~ Ì ԰ÚÈÚÂÒ¸ ÛÎËÚ¸ ËÌÂÈ ÁÓÒÚfiÌÌ°Ï ÔÂÏÂÚÓÏ: ÚÓ ÏÓÊÂÚ ·ÂÁ,ÓÁ,ÚÌÓ ÔÓ,ÂËÚ¸ ËÒÔËÚÂθ. çÔÂ~ÚÌÓ Ì ÛÚËÎËÁËÓ,ÌÌÓÈ ·ÛÏ,,Â. 45
· · ·
·
·
·
· ·
·
·
Service / reparasjon
· Alt elektrisk arbeid i forbindelse med installasjonen av dette apparatet må bare utføres av en autorisert elektroinstallatør eller annen kompetent person. La bare et autorisert servicesenter utføre service på apparatet og sørg for at det bare brukes originale reservedeler eller deler som leveres av servicesenteret. Du må under ingen omstendigheter forsøke å foreta reparasjoner på dette apparatet selv. Reparasjoner som er utført av ukyndige personer, kan medføre skader eller alvorlige funksjonsfeil. Ta kontakt med ditt lokale servicesenter. Dette apparatet inneholder hydrokarboner i kjølesystemet; vedlikehold og påfylling må derfor ·
·
· ·
·
·
· ·
·
·
·
12
Oven kätisyyden vaihto
Irrota pistotulppa pistorasiasta. Oven kätisyys vaihdetaan seuraavalla tavalla: 1. Ruuvaa irti jalat (2) ja (3). 2. Irrota alasarana (1). 3. Alaovi vedetään irti keskisaranasta (H) ja irrotetaan keskisarana. 4. Yläovi vedetään irti sokkatapista (G), joka ruuvataan ulos ja siirretään vastakkaiselle puolella olevaan saranaan. 5. Yläovi kiinnitetään vastakkaiselle puolelle sen jälkeen, kun sillä puolella olevien saranatappireikien muoviset suojatulpat on irrotettu. 6. Muovitulpat siirretään oven vastakkaiselle puolella oleviin reikiin, minkä jälkeen keskimmäinen sarana kiinnitetään kaappiin. 7. Asenna alasarana (1) kaapin vastakkaiselle puolelle. 8. Ruuvaa jalat (2) ja (3) takaisin. Kun ruuveja on ruuvattu hieman ulos, ovet voidaan asentaa paikoilleen säätämällä keskimmäistä saranaa (H) vaakatasossa työkalun avulla. 3 Huom! Oven avautumissuunnan vaihtamisen jälkeen varmis-tutaan siitä, että oven tiivistelista on tiiviisti kaappia vaaten. Ympäröivän lämpötilan ollessa alhainen (esim. talvella) ovi ei ehkä sulkeudu täysin tiiviisti. Jonkin aikaa lämmettyään tiivistelista kuitenkin asettuu automaattisesti paikoilleen ja ovi sulkeutuu tiiviisti. Jos haluatte nopeuttaa tätä prosessia, voitte lämmittää tiivistelistaa hiustenkuivaajalla. 1 2
D715 PIED/M
Installasjon
· Under normal bruk vil kondensatoren og kompressoren på baksiden av apparatet bli svært varme. Av sikkerhetsgrunner må de minimumsmålene for ventilasjon som er vist på den relevante figuren, overholdes. Merk: Ventilasjonsåpningene må ikke tilstoppes. · Sørg for at apparatet ikke står på den elektriske ledningen. Viktig: dersom nettkabelen ødelegges, må den skiftes ut med en spesialkabel eller et sett som kan fåes ved henvendelse til produsenten eller kundeservice. · Visse deler i dette apparatet blir svært varme. Sørg derfor alltid for at det er tilstrekkelig ventilasjon. Hvis du unnlater å gjøre dette, kan du risikere at komponenter bryter sammen, og at matvarer går til spille. Se installasjonsveiledningen. Deler som blir varme, bør være tildekket. Om mulig bør baksiden av apparatet stå opp mot en vegg. Hvis apparatet har vært transportert liggende, kan det forekomme at oljen i kompressoren løper ut i kjølekretsløpet. Det er derfor best å vente minst to timer før apparatet tilkobles slik at oljen kan renne tilbake i kompressoren.
Miljøvern
Dette apparatet inneholder ikke gasser som kan skade ozonlaget, verken i kjølesystemet eller i isoleringsmaterialet. Apparatet må ikke skrotes sammen med husholdningsavfall eller dagrenovasjon. Unngå å skade kjølesystemet, spesielt på baksiden nær varmeveksleren. Ta eventuelt kontakt med kommunen for å få opplysninger om lokale mottaksstasjoner for spesialavfall. Alle materialer på apparatet som er merket med symbolet kan resirkuleres.
G
H
·
·
INNHOLD
Advarsel og viktige opplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Betjening/ Innvendig rengjøring - Innkopling - Temperaturregulering - Kjøling av matvarer . . . . . . . . .14 Betjening/ Nedfrysing av ferske matvarer - Lagring av frosne matvarer - Opptining - Isbiter . . . . . . . . .15 Betjening/ Hyllene kan justeres i høyden - Plassering av hyllene og leskedrikkautomatene i døren - . . Frysekalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Råd / Råd for kjøling - Råd for frysing - Råd for oppbevaring av dypfryste matvarer . . . . . . . . . . . . . . . .17 Vedlikehold / Innvendig belysning - Periodisk rengjøring - Avstenging - Avriming . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Driftsforstyrrelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Garanti /Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Installering / Plassering - Elektisk tilkopling - Hyllesperrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Installering / Fastjøring av de bakre avstandsstykkene - Omhengsling av dør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
D419
44
13
BETJENING
Innvendig rengjøring
Før skapet tas i bruk, vaskes det innvendig med lunkent vann og en nøytral såpe for å fjerne den spesielle lukten av «nytt produkt», og tørkes godt. IKKE bruk syntetisk vaskemiddel eller pulver som kan ripe og ødelegge overflaten.
Sähköliitäntä
Kytke kaappi maadoitettuun pistorasiaan. Jännite: 230 V. Sulake 10 A.
Tämä laite täyttää seuraavien EY- direktlivien
vaatimukset: - 87/308 EEC/päiväys 2.ó.87 radiohäirintää koskevan - 73/23 EEC/päiväys 19.2.73 (pienjännite-direktiivi) ja seurannaismuutokset; - 89/336 EEC/päiväys 3.5.89 (direktiivi sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta) ja seurannaismuutokset.
Innkopling
Sett støpselet i stikkontakten og se om lampen inne i kjøleskapet tenner og slokner når De lukker døren opp og igjen. Lukk opp døren. Termostatknappen sitter oppe til høyre og står nå på «O» (Av). Drei denne knappen med uret. Dermed er kjøleskapet slått på.
Puhdistaminen
Puhdista kaapin sisäosat käyttäen haaleaa ÄLÄ käytä synteettisiä pesuaineita tai hankauspulveria, joka voi pilata pinnan ja aiheuttaa naarmuja.
Temperaturregulering
Ved innstilling av temperaturen i kjøleskapet må det tas hensyn til romtemperaturen, hvor ofte døren til kjøleskapet åpnes, mengden av matvarer i skapet og luftsirkulasjonen rundt skapet, da disse faktorene har stor innflytelse på temperaturen inne i kjøleskapet. Flytting av termostatknappen med urviseren fra en lavere til en høyere innstilling regulerer temperaturen fra varmt til kaldt. Altså: laveste innstilling = høyest innvendige temperatur, høyeste innstilling = lavest innvendige temperatur. En mellomstilling er som oftest den beste. Kjøleskapet slås av ved å sette termostatknappen på symbolet «O». Viktig Dersom termostatknappen er satt på høyeste innstilling (laveste temperatur) samtidig med at romtemperaturen er høy og det er mange matvarer i kjøleskapet, kan det medføre at kompressoren går uavbrutt, og da vil det danne seg rim på innerveggen inne i kjøleskapet. I så fall bør termostatknappen settes på en lavere innstilling (høyere temperatur) slik at den automatiske avrimingen kan virke. Det vil også gi et lavere strømforbruk.
Hyllyn kiinnittimet
Kaappisi hyllyt on kiinnitetty paikoilleen kuljetuksen ajaksi erityisillä hyllyn kiinnittimillä. Poista ne seuraavasti: nosta hyllyritilän takaosaa, työnnä sitä nuolen osoittamaan suuntaan kunnes se irtoaa ja poista kiinnittimet.
A
B
Taakse asennettavat väliraJoitinpalat
Käyttöohjeen sisältävässä mnovipussissa on myös kaksi välirajoitinpalaa, jotka on asennettava niihin kuuluviin pakastimen takasivulla oleviin aukkoihin. Välirajoitinpalat työnnetään aukkothin ja samalla varmistetaan, että nuoli A on sijoitettu kuten kuvassa, jonka Jälkeen välirajoitinpalat kierretään 45°, kunnes ne kiinnittyvät paikoilleen (nuoli on pystysuorassa asennossa).
Kjøling av matvarer
Kjøleskapet er beregnet til drikker og dagligvarer. Sett ikke varme retter eller dampende drikker direkte inn i kjøleskapet. Det reduserer kjøleskapets kjøleevne. Matvarer med sterk lukt må pakkes godt inn.
A
45°
PR60
14
43
TEKNISET TIEDOT
Teholuokka Jääkaapin nettotilavuus litroina Pakastimen nettotilavuus litroina Sähkönkulutus, kWh/24 h Sähkönkulutus, kWh/vuosi Pakastusteho, 24 h Tid för temperaturstigning från -18°C till -9°C (timmar) B 186 44 0,90 329 3 19
Nedfrysing av matvarer og lagring av fiysevarer
Det 4-stjerners frysedelen er beregnet til nedfrysing av ferske matvarer og lagring av is og dypfryste matvarer.
Innfrysning av friske varer
4 stjerner seksjonen er for langtids lagring av innkjøpte frossenvarer (d.v.s. 3 måneder om ikke annet er angitt), og for inufrysning av ferske varer. Ikke gå utover lagringstiden som er angitt av produsenten. Under vanlige forhold er det ikke nødvendig å endre termostat-innstillingen for inufrysning av ferske varer. For en rask innfrysning kan termostaten settes på maksimum, men vær oppmerksom på at temperaturen i kjøleskapet kan komme under 0°C og en må snarest sette termostaten tilbake i normal stilling.
Mitat, mm korkeus leveys syvyys 1400 550 600
Lagring av frysevarer
Du må sikre deg at allerede dypfryste varer har blitt oppbevart korrekt i butikken, og at transporttiden fra butikken og hjem til fryseskapet blir så kort som mulig. Holdbarhetsdatoen på emballasjen bør ikke overskrides. Under et kortere strømavbrudd må du holde døren til frysedelen stengt. Hvis frysevarene tiner delvis opp, må de brukes i løpet av 24 timer. Når du tar skapet i bruk for første gang, eller hvis det ikke har vært i bruk i lengre tid, skal du sette termostatknappen på høyeste effekt (tall). Etter ca 2 timer kan du legge inn frysevarene og eventuelt skru termostatknappen litt ned.
Tekniset tiedot löytyvät tietolaatasta, joka on sijoitettu laitteen sisälle vasemmalle puolelle.
ASENNUS
Huom
Tämän jääkaappi-pakastimen ovet sulkeutuvat magneettitiivisteen avulla. Vanhan kaapin romuttamisen yhteydessä varmista, että kaikki lukot ja salvat on irrotettu estääksesi pikkulasten joutumisen kaapin sisälle. Varminta on irrottaa koko ovi.
Viktig
Hvis matvarene skulle tines opp ved et uhell, f.eks. på grunn av et strømbrudd, og avbrytelsen varer lenger enn tidsrommet som er oppgitt under punktet "Tid for temperaturøkning" i tabellen med tekniske data nedenfor, må man enten forbruke matvarene innen kort tid, eller tilberede dem og deretter fryse dem ned igjen (etter avkjøling
100 mm
Sijoitus
Kaapia ei saa sijoitta lämpölähteiden läheisyyteen (esim. lämpöpatterit, uunit, suora auringonvalo jne). Mikäli kyseessä on sisäänrakennettava kaappi ja mahdollinen oven aukeamissuunnan vaihto, lue asiaa koskeva jakso.
A
10 mm
B
10 mm
Opptining
Matvarer bør tines opp før bruk. Avhengig av hvor lang tid du har til rådighet, kan dette skje i kjøleskapet eller ved romtemperatur. Mindre mengder kan tilberedes i dypfryst tilstand. Naturligvis medfører det en forlengelse av tilberedningstiden.
NP004
Tärkeää Laite tulee pystyä kytkemään irti sähköverkosta. Koskettimen tulee olla helposti saavutettavassa paikassa laitteen asentamisen jälkeen.
Isbiter
Skapet har to isbitskåler som kan fylles med drikkevann og settes inn i frysedelen. Det er lettere å få ut isbitene hvis du først holder skålen under rennende vann et kort øyeblikk. Du bør ikke bruke metallgjenstander til å få ut isbitene. 15
42
Hyllene kan justeres i høyden
Avstanden mellom de forskjellige hyllene kan endres etter ønske. Ta ut hyllene og sett dem inn igjen i ønsket høyde.
D040
Plassering av hyllene og leskedrikkautomatene i døren
For lagring av pakker i forskjellige størrelser med mat, kan hyllene og leskedrikkautomatene i døren justeres etter ønske dette gjøres på følgende måte: Trekk hyllen forsiktig i pilens retning inntil den er ute, deretter settes den på plass igjen i ønsket høyde.
1. Kaapin virransyöttö katkaistaan tai termostaattinuppi käännetään nolla-asentoon («O»). 2. Pakastetut elintarvikkeet otetaan pois kaapista, ympärille kääritään monta kerrosta sanomalehtipaperia ja pakasteet pannaan kylmään paikkaan. 3. Ovi pidetään auki ja jääkaapin ylimmälle hyllylle poistoaukon alle laitetaan astia ja tulppa irrotetaan kuvan mukaisesti. 4. Sulatuksen jälkeen kaapin sisäseinät pyyhitään huolellisesti kuiviksi ja tulppa laitetaan paikoilleen.
5. Termostaattinuppi käännetään takaisin haluttuun asentoon tai kaapin virransyöttö kytketään päälle. 6. Parin kolmen tunnin kuluttua elintarvikkeet voidaan panna takaisin pakastimeen. Huomio: Älä käytä metallisia työkaluja huurteen poistoon, sillä ne saattaisivat vaurioittaa laitetta erittäin pahoin. Älä käytä mitään muuta mekaanista tai muuta keinotekoista tapaa huurteen poiston nopeuttamiseen, paitsi suositeltuja tapoja. Pakasteiden lämpötilan nousu saattaa vähentää niiden säilyvyysaikaa.
JOS LAITE EI TOIMI
Jos laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä, tarkista: · että pistotulppa on asianmukaisesti pistorasiassa; · että laite saa sähköä; · että lämpötilanvalitsin on keskiasennossa. Lisäksi: · jos laitteen toimintaääni on voimistunut, tarkista etteivät sen sivut koske kalusteisiin, jotka saattavat aiheuttaa melua tai tärinää; · jos jääkaapin pohjalle kerääntyy vettä, tarkista ettei sulatuksesta syntyvän veden poistoaukko ole tukossa. Jos toimintahäiriö ei poistu yllä lueteltujen tarkistusten jälkeen, ota yhteys lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
PR260
HUOLTO JA VARAOSAT
Takuu
Tuotteella on kahden (2) vuoden takuu. Takuuehdot noudattavat alan yleisiä ehtoja ja niitä on saatavissa myyjäliikkeestä tai maahantuojalta. Ostokuitti säilytetään, koska
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597e/min) tai katsomalla puhelinluettelon keltaisilta kohdasta "kodinkoneiden huoltoa". *) Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa. Huollosta ja varaosien myynnistä vastaa Oy Electrolux Kotitalouskoneet Ab - HUOLTOLUX, Porissa, puh. (20) 622 33 00. * Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi arvokilvestä tuotteen tiedot alla olevaan kohtaan, niin ne löytyvät helposti, jos sinun pitää ottaa yhteys huoltoliikkeeseen.
Frysekalender
takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana: * aiheettomasta valituksesta * ellei käyttöohjetta ole noudatettu.
Maahantuoja
ELECTROLUX-KODINKONEET ZANUSSI
Osoite:
Pakkalankuja 6 01510 VANTAA Symbolene viser forskjellige typer matvarer som kan dypfryses. Tallene oppgir lagringstiden i måneder for de forskjellige typene av matvarer. Om den øvre eller den nedre verdien for den oppgitte lagringstiden er gyldig, er avhengig av matvarenes kvalitet og deres forbehandling før innfrysing.
MOD (Malli):........................................................ PROD.NO (Tuotenumero):.................................. SER:NO (Sarjanumero):...................................... Ostopäivä............................................................
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597e/min). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi.
16
41
HUOLTO JA HOITO
Tärkeää
Tämän laitteen jäähdytysyksikkö sisältää hiilivetyjä.Tästä syystä ainoastaan valtuutettu ammattilainen saa suorittaa laitteen huollon ja täyttämisen.
RÅD
Sisäosan valaistus
Hehkulamppu kaapin sisällä voidaan tarkistaa seuraavasti: · Lampun suojuksessa olevat ruuvit irrotetaan. · Suojuksen liikkuva osa painetaan irti kuvan mukaisesti. Jos ovi on auki ja lamppu ei syty, tarkistetaan, onko hehkulamppu kierretty tiukasti paikoilleen. Mikäli lamppu ei edelleenkään pala, vaihdetaan tilalle samantehoinen lamppu. Lampun tyyppi ja teho on mainittu lampun suojuksessa.
Råd for kjøling
Frukt og grønnsaker: Rengjøres omhyggelig og oppbevares i grønnsaksskuffen i bunnen av kjøleskapet. Smør og ost: Bør oppbevares i lufttette beholdere eller innpakkes i folie eller plastposer for å unngå luft så mye som mulig. Melkekartonger: Oppbevares lukket i hyllen i kjøleskapets dør. Rått kjøtt (okse-svin-og lammekjøtt samt vilt): Legges i plastposer og anbringes på hyllen i bunnen av kjøleskapet eller over grønnsaksskuffen som er det kaldeste stedet i kjøleskapet. N.B.: Kjøtt kan kun oppbevares sikkert på denne måten i 1-2 døgn.
Råd for oppbevaring av frossenmat
For å oppnå best utnyttelse av apparatet bør du: · · kontrollere at allerede frosne matvarer har vært forskriftmessig lagret i butikken sørge for at allerede frosne matvarer transporteres fra butikken og legges inn fryseren på så kort tid som mulig ikke åpne døren til fryseren oftere eller la den stå åpen lenger enn absolutt nødvendig Matvarer som er tint opp, holder ikke så lenge og kan ikke fryses ned igjen. Den lagringsperioden som er oppgitt av i matvareprodusenter, bør overholdes.
Säännöllinen puhdistus
Useat keittiöpesuaineet sisältävät kemiallisia lisäaineita jotka saattavat vahingoittaa laitteen muoviosia. Suosittelemme tästä johtuen että laitteen ulkoiset osat puhdistetaan ainoastaan vedellä ja miedolla puhdistusaineella. Puhdistakaa jääkaapin ulko- ja sisäpinnat haalealla vedellä ja miedolla astianpesuaineella. Jääkaapin takaosa puhdistetaan kerran vuodessa joko harjalla tai imurilla. Siten säästyy energiaa ja kaapin toiminta paranee.
· · ·
Råd for frysing
Ved å følge disse rådene oppnår du de beste resultatene: · · · ·
D411
Kun kaappi on pois käytöstä
Mikäli jääkaapin toiminta katkaistaan pidemmäksi ajaksi kuten esim. Ioma-ajaksi, on toimittava seuraavasti: Irrotta pistotulppa seinärasiasta; Poista kaikki elintarvikkeet kaapista; Puhdista sisävaippa; Jätä ovi auki, jotta ilma pääsee vapaasti kier-tämään estäen epämiellyttävän hajun tai homeen syntymisen.
Legg de matvarene som skal fryses ned, i det øverste rommet. Husk at magert kjøtt holder seg bedre og lenger enn fettholdig kjøtt, som har kortere holdbarhet. Du bør bare fryse ned førsteklasses, friske og tilstrekkelig rensede matvarer. Del opp matvarene i mindre porsjoner før innfrysingen slik at innfrysingen går raskere. På den måten er det også mulig å tine opp mindre porsjoner ad gangen senere. Pakk matvarene lufttett i aluminiums- eller plastfolie. Unngå at matvarer som skal fryses ned, kommer i berøring med varer som allerede er fryst ned, for å forhindre at det overføres varme til disse varene.
·
Sulatus
Jääkaapin höyrystimeen muodostuva huurrekerros sulaa automaattisesti kompressorin pysähtyessä. Sulamisvesi valuu kourua pitkin kaapin takaosassa olevaan sulamisvesiastiaan ja haihtuu ilmaan. On hyvä puhdistaa sulamisvesikourun keskellä oleva aukko säännöllisesti, jolloin sulamisvesi ei pääse valumaan yli ja tippumaan ruokatavaroille. Puhdistukseen käytetään sulamisvesiaukossa olevaa puhdistuspuikkoa. Pakastusosan seinämiin muodostunut huurrekerros on poistettava kun se on 4 mm:n paksuinen. Huurre poistetaan muovilastalla. Laitetta ei tarvitse huurteen poiston aikana kytkeä pois päältä eikä tyhjentää. Huurrekerrosta ei tule poistaa metalliesineillä, koska se voi vahingoittaa laitetta pysyvästi. Mikäli pakastusosan sisäseinämiin on päässyt muodostumaan paksu jääkerros, kaappi on sulatettava kokonaan seuraavalla tavalla: 40
·
D037
17
VEDLIKEHOLD
Trekk først støpselet ut av stikkontakten. Viktig Dette apparatet inneholder hydrokarboner i kjøleenheten. Derfor må vedlikehold og etterfylling bare utføres av autoriserte forhandlere.
OHJEITA
Avstenging
Dersom skapet ikke skal brukes i lengre tid (f.eks. under en ferie), skal det stenges av: trekk støpselet ut av stikkontakten; ta alle matvarene ut av kjøleskapet; vask skapet godt innvendig; la døren stå åpen for å få god luftsirkulasjon slik at det ikke danner seg dårlig lukt.
Ohjeita jääkaappisäilytystä varten
· Makujen tarttuminen ruoasta toiseen vältetään suojaamalla ruoat esim. alumiini- tai muovikelmulla. Käytännöllisiä neuvoja: Raaka liha, joka on suojattu muovikelmulla, säilytetään lasihyllyllä. Siten liha säilyy korkeintaan 1-2 päivää. Keitetty liha, leikkeleet jne on peitettävä. Ne voidaan säilyttää millä hyllyllä tahansa. Hedelmät ja vihannekset: säilytetään puhdistuksen ja pesun jälkeen vihanneslaatikossa. Voi ja juustot: säilytetään ilmatiiviissä astioissa tai alumiini-tai muovikelmuissa/muovipusseissa.
Ohjeita pakastusta varten
· · · · · Hyviä neuvoja pakasteiden ostoon ja säilytykseen: Pakasteislin merkittyä viimeistä käyttöpäivää ei saa ylittää. Tarkista pakasteiden laatu ennen pakastimeen panemista. Pakasteet on tuotava liikkeestä suoraan kotiin ja pakastimeen hyvin paketoituina. Kaappia ei tule avata sähkökatkon aikana. Osittain sulaneita pakasteita ei saa pakastaa uudelieen, vaan ne on käytettävä 24 tunnin kuluessa.
· · · · ·
Periodisk rengjøring
Mange vaskemidler for kjøkkenoverflater inneholder kjemiske agenter som kan skade delene i plast som finnes på dette apparatet. Det anbefales derfor å gjøre den ytre bekledningen på dette apparatet ren kun med varmt vann som inneholder en liten mengde med oppvaskmiddel. Vask kjøleskapet innvendig med lunkent vann og sodapulver. Rengjør utvendige flater med en silikonvoks-spray. Kondensatoren og kompressoren bør rengjøres med børste eller støvsuger. Dette vil bidra til at kjøleskapet beholder sine gode driftsegenskaper og spare energi.
·
Ohjeita pakastusta varten
· · · Hyviä neuvoja pakastamiseen: Pakasta ainoastaan tuoreita, puhdistettuja ja korkealaatuisia elintarvikkeita. Jaa elintarvikkeet annoksiin ennen pakastusta. Tällöin pakastaminen käy nopeammin, eikä tarvitse sulattaa suuria määriä kerrallaan. Vähärasvainen liha säilyy paremmin kuin suolattu tai rasvainen liha. Elintarvikkeet säilyvät parhaiten ilmatiiviissä alumiini-tai muovipakkauksissa. Pakastimeen ei koskaan saa panna hiilihappopitoisia juomia tai suljettuja pulloja (räjähdysvaara), eikä lämpimiä ruokia. Kannellisia astioita ei saa täyttää reunoja myöten. Suositamme pakastuspäivän kirjoittamista pakasteisiin tai joissakin pakastuskoreissa oleviin etiketteihin. Tällöin säilytysaikoja on helpompi pitää silmällä. Jos pakastimessa olevat elintarvikkeet sulavat sähkökatkon aikana, ne on valmistettava heti ja pakastettava sen jälkeen uudelleen. Jos sähkökatko kestää vain hetken (korkeintaan 8 tuntia), ja pakastin on täynnä, pakastimen eristys estää pakasteiden sulamisen.
Innvendig belysning
Lyspæren i lampen inne i skapet kan kontrolleres på følgende måte: · Skru ut skruene i lampeskjermen. · Trykk av den bevegelige delen som vist på tegningen.
· ·
Hvis døren er åpen og lampen ikke lyser, må du sjekke at lyspæren er skrudd helt inn. Hvis den stadig ikke virker, må den skiftes ut med en lyspære med samme effekt. Lyspærens type og effekt er angitt på lampeskjermen.
D411
·
Avriming
Kjøleskapets kjøleelement avrimes automatisk hver gang kompressoren stopper når kjøleskapet er i normal bruk. Smeltevannet ledes ut gjennom et avløpshull til en skål over kompressoren på baksiden av kjøleskapet der det fordamper. Det er viktig å rense avløpshullet i midten av smel-tevannsrennen med jevne mellomrom for å forhin-dre at smeltevannet renner over og drypper ned på matvarene i kjøleskapet. Bruk den rensepinnen som allerede plassert i av-løpshullet til dette. 18
D037
·
39
Sisätilan jako
Eri korkeudelle säädettävät ritilät.
Fryseskapet vil allikevel dekkes med rim etterhvert som det er i bruk. Rimen må skrapes bort med en plastskrape når rimlaget er mer enn 4 mm tykt. Det er ikke nødvendig å slå av skapet eller fjerne matvarene for å gjøre dette. Bruk ikke skarpe gjenstander til fjerne rimlaget på kjøleelementet, da de vil kunne skade kjøleelementet.
D040
Viktig Buk ikke mekaniske apparater eller kunstige midler til å fremskynde opptiningen av matvarene med unntak av de metodene som produdenten anbefaler på pakken. Du bør aldri bruke metallgjenstander til å skrape bort rimlaget, da de kan gi varige skader. En teperaturstigning i de dypfryste matvarene under avrimingen kan forkorte lagringstiden deres.
Bruk ikke andre mekaniske redskaper eller metoder til å fremskynde smelteprosessen enn de som er oppgitt her. Hvis rim-/islaget i fryserommet har blitt svært tykt, må det gjennomføres en komplett avriming på følgende måte: 1. Trekk ut støpselet av stikkontakten eller sett termo-statknappen på «O». 2. Ta ut de dypfryste matvarene, pakk dem i flere lag av-ispapir og still dem et kaldt sted. 3. La døren stå åpen. 4. Tørk de innvendige sidene grundig. 5. Sett termostatknappen tilbake på ønsket innstilling el-ler sett støpselet i stikkontakten igjen. Etter to til tre ti-mer kan matvarene legges tilbake i fryserommet igjen.
Ovilokeroiden korkeuden säätö
Ovilokeroiden korkeutta voidaan säätää ruokatavaroiden pakkauskokojen mukaan.
PR260
Pakastuskalenteri
DRIFTSFORSTYRRELSER
Dersom det i årenes løp skulle oppstå en feil du ved kjøleskapet, bør De først undersøke om du ikke kan fjerne feilen selv. Lampen i yøleskapet Iyser ikke når døren åpnes Får kjøleskapet strøm? Sjekk sikringene. Dersom skapet får strøm, er Iyspæren gått og må skiftes. Ingen kjøling Får kjøleskapet strøm? Er termostatknappen riktig innstilt? Kompressoren går hele tiden Er termostatknappen for kjøleskapet satt for høyt? Vannpytter i bunnen av kjøleskapet Er avløpet for smeltevannet tettet til? Når du tilkaller service, ber vi deg om å oppgi modellog produktnummer, som du finner på typeskiltet (nederst til venstre på innsiden av kjøleskapet). Det gjør det lettere for oss å reparere skapet ditt så fort som mulig.
Laatikoissa olevat symbolit esittävät erilaisia pakasteita. Luvut kertovat, kuinka monta kuukautta eri pakasteita on mahdollista säilyttää. Annettujen säilytysaikojen ylempi tai alempi arvo on voimassa sen mukaan, millainen elintarvikkeen laatu ja esivalmistus ennen sen pakastamista on. 38
19
GARANTI
Garantitiden er 2 år ved forbrukerkjøp og 6 mndr. ved næringskjøp. Garantivilkårene fremgår av Norske Elektroleverandørers Landsforenings (NEL's) leveringsbetingelser, som kan fåes av forhandleren eller leverandøren. Ved eventuelle reklamasjoner utover 2-års fristen, gjelder kjøpslovens bestemmelser. Hvis dokumentasjon mangler, vil serviceutøveren vanligvis kreve kontant oppgjør. Ved henvendelse til forhandleren eller vår serviceavdeling, vil du få anvist godkjent serviceutøver. Reservedeler kan bestilles ved henvendelse til forhandler eller vår service/reservedelsavdeling. N.B. ! Se alltid pa apparatets dataskilt og oppgi modell, produktnummer (prod. no.) og serienr, nâr du bestiller reservedeler eller service.
Elintarvikkeiden pakastus ja pakasteiden säilytys
Pakastimessa on neljän tähden symboli joka osoittsa, että kasppia voi käyttsä sekä tuoreiden elintarvikkeiden pakastamiseen että pakasteiden ja jäätelön säilytykseen.
Pakasteiden sulatus
Pakasteet on sulatettava ennen käyttöä mieluiten jääkaapissa. Huonelämpötilassa ne sulavat nopeammin. Pieniä annoksia voidaan valmistaa heti sulattamatta, jolloin valmistus kestää kauemmin.
Elintarvikkeiden pakastaminen
Elintarvikkeita pakastettaessa ei termostaatin asentoa tarvitse muuttaa, vaan lämpötilan voi pitää normaalitasolla. Jos sitä vastoin halutaan käynnistää pikapakastus, on lämpötilan säsdin käännettävä kylmimpeän asentoon. Jos jääkaapin lämpötila tällöin iaskee alle 0°C, on lämpötilan säädin käännettävä alhaisempaan lukemaan lämpötilan nostamiseksi.
Jääpalat
Pakastimessa on jääpalalokero, joka täytetään vedellä ja asetetaan pakastustilaan. Jääpalat irtoavat helpommin, jos lokeroa pidetään hetki kylmän vesihanan alla. Jääpalojen irrottamiseen ei saa käyttää metalliesineitä! Jäätelöä ei tule syödä suoraan pakastimesta, koska alhainen lämpötila voi atheuttaa paleltumia.
Serviceutøveren skal dokumentere kjøpsdato, normalt ved fremvisning av original kjøpskvittering. Ta derfor godt vare på denne. Hovedkontor: Spireaveien 14, POB 215 Økern, 0510 OSLO Telefon: 22 - 635400 Telefax: 22 - 658680 Service og reservedeler: Vollebekkveien 2, 0516 OSLO Telefon: 22 - 725800
Pakasteiden säilytys
Mikäli pakastin ei ole ollut päällä jonkun aikaa, on pakastin käynnistettävä (lämpötilan säädin käännetään alhaisimpaan lämpötilaan) vähintään 2 tuntia ennen, kuin pakastimeen laitetaan pakasteita, minkä jälkeen katkaisin palautetaan keskiasentoon. Hyviä neuvoja pakasteiden ostoon ja säilytykseen Pakasteisiin merkittyä viimeistä käyttöpäivää ei saa ylittää.
TEKNISKE DATA
Ytelsesklasse Kjøleskapets nettokapasitet i liter Fryseboksens nettokapasitet i liter Strømforbruk i kWh/24 t (Kwh) Strømforbruk i kWh/årlig (Kwh) Innfrysingskapasitet i kg/24 t Tid for temperaturøkning fra -18°C til -9°C i timer B 186 44 0,90 329 3 19
Tarkistakaa pakasteiden laatu ennen pakastimeen panemista. Pakasteet on tuotava llikkeestä suoraan kotiin ja pakastimeen hyvin paketoituina. Kaappia ei tule avata sähkökatkon aikana. Osittain sulaneita pakasteita ei saa pakastaa uudelleen, vaan ne on käytettävä 24 tunnin kuluessa.
Tärkeää Jos pakastin on pois päältä esim. sähkökatkon vuoksi yli teknisten tietojen taulukon kohdassa "lämpötilan kohoamisaika" annetun arvon, käytä elintarvikkeet mahdollisimman pian tai valmista ne välittömästi ja pakasta uudelleen (jäähtyneinä).
Dimensjoner i mm høyde bredde dybde 1400 550 600
De tekniske dataene er oppført på dataskiltet som finnes på venstre side inne i apparatet.
20
37
KÄYTTÖ
Puhdistaminen
Puhdista kaapin sisäosat käyttäen haaleaa vettä, mietoa pesuainetta ja pehmeää riepua. ÄLÄ käytä synteettisiä pesuaineita tai hankauspulveria, joka voi pilata pinnan ja aiheuttaa naarmuja.
INSTALLERING
Ruokatarvikkeiden jäähdytys
Asettele ruokatarvikkeet erilleen toisistaan siten, että kylmä ilma pääsee kiertämään niiden ympärillä. Älä laita ruokatarvikkeita suoraan kiinni kaapin takaseinän jäähdytyslevyyn, sillä ne saattavat jäätyä. Älä milloinkaan laita ruokatarvikkeita kaappiin lämpimänä. Niiden tulee ensin jäähtyä. Peitä kaikki ruokatarvikkeet asianmukaisesti, jotta maut ja tuoksut eivät pääse sekoittumaan.
Plassering
Skapet må ikke plasseres nær en varmekilde, som radiator, ovn, direkte sol e. Av sikkerhetsgrunner må de minimumsmålene for ventilasjon som er vist på den relevante figuren, overholdes. For at skapet skal kunne virke på beste måte må avstanden fra toppen av skapet og til overskap eller lignende, minst være 100 mm (se Fig. -A) Likevel, den beste løsningen ville være som vist i (Fig. -B) uten overskap Merk: Ventilasjonsåpningene må ikke tilstoppes Med de to justerbare benene vatres skapet nøyaktig
100 mm
-
Käynnistys
Yhdistäkää pistotulppa seinärasiaan ja varmistukaa, että sisävalo syttyy ja sammuu ovea avattaessa ja suljettaessa. Avatkaa jääkaapin ovi. Termostaatin kahva, joka sijaitnsee ylhäällä oikealla, on nyt asennossa «0» (suljettu). Kääntäkää väännintä myötäpäivään. Jääkaappi on nyt kytketty toimintaan. -
A
10 mm
B
10 mm
NP004
-
Elektrisk tilkopling
Om det här dokumentet innehåller det du söker kan du ladda ner det direkt. Diplodocs erbjuder dig snabb och enkel tillgång till ZANUSSI ZD19/5R instruktionsboken ZANUSSI Vill du erbjuda en produkt som vi inte har en manual för? Tala om för oss vad du letar efter: bruksanvisning, handbok, instruktion, användarhandbok, användarhandledning, instruktionsbok, monteringsanvisning, komma igång, installationsanvisningar, monteringsinstruktioner. Diplodocs låter dig ladda ner bruksanvisningar, instruktionsböcker och manualer för NokiaZANUSSI ZD19/5R, SAMUS, ZANUSSI ELECTROLUX, ZANUSSI-ELECTROLUX, ZANUSSI-SAMUS, Tvätt: tvättmaskin, diskmaskin & torktumlare. |
![]() |
Know our Partners | ![]() |
Vanliga frågor | ![]() |
Kontakta Diplodocs-teamet | ![]() |
Last searches Last additions |
![]() |
Sitemap | ![]() |
|||
| Varumärken som börjar på A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
|
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs -
Med ensamrätt. Varumärken och produktnamn är respektive rättsinnehavares egendom. |